[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(21:30)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/5/31(19:20)
------------------------------
あずきです。みなさんから、いろいろな意見が聞けてよかったです(^^
最後に少しだけ。
〉私の場合、結局、ひねるのは日本語からなんです。
〉意識して、意識して、意識して 「NHK のとっさの一言」のシーンが出てきて
〉Watch your step とかなんです。
これはもう気にしなくていいと思います(^^それはもう、成雄さんが、既に
覚えられていた言葉なんですから。私は、「とっさの一言」さえ続かなか
ったから、多読で、英語で覚えただけです(爆)。最初は日本語で覚えたと
しても、しっかり況がイメージできる言葉ならば、それはもう、成雄さ
んの言葉なんだから、いいんじゃないでしょうか。多読だって、最初は
和訳してしまてもいい、そのうち、量が解決してくれる、というじゃない
ですか(^^ だから、最初は日本語が間に入っていたっていいんです。
ぽんって出てくる言葉が増えるのを少しずつ待ちましょう〜。
〉「call me」 が出てくると、条件反射で 「call me taxi」 が浮かびます。
〉「a」 が出てこないんですよ。
これもですね、a とか、theは、すごく難しいと思います。最初は不完全な
文章がぽんと浮かんでくるものぐらいに思ってください。
それに、最初は間違っていてもいいいんです。
a が、入っているのと入っていないとじゃ大違いとお思いでしょうが、ホテル
で、「Please, call me taxi.」と言って、成雄さんに向かって、「Hi!Taxi.」
と声をかけるホテルの従業員はいないでしょう。よほど意地悪でない限り。
言葉は、状況でも判断されるものです。a が入っていなくても、状況にあった
言葉なら、言いたいことは伝わります。例文だと状況が設定されていないし、
相手の親切まで、考慮に入れていないから、これは、悪い英語の例になっち
ゃうんですけど、本当は、言葉を発するときには、常に相手と状況があるん
です。とにかく少々間違っていても、話すことの方が大事です。でないと、
一生、タクシーはやってきません(^^本は、例文と違って、状況がわかり
ます。状況と言葉が、セットになって、頭の中に入ってくるのです。
これが多読のいいところだと思います。
たくさん読んでいるうちに、a taxiとか、the problemとか、a や、the は、
状況とセットでついてくるようになりますよ。
そうそう私が日記を書くことにしたのは、円さんと反対でメール不精だから
です(爆)。メールは、特に親しいと思っている人でも、用件以外続きません。
日記は、毎日書いているわけではありません。最初は、週2〜3日、最近は、
週3〜4日ぐらいでしょうか。2週間ぐらい、書きたいことがあるときしか、
書かないことにしています。それぐらいいいかげんだから、続いているの
だと思います。それに、書きたくなかったら、書かなかったと思います。
成雄さんも、書きたくなったら書くでいいと思いますよ。
それでは、言葉がたまるのを楽しみに、Happy reading !
▲返答元
▼返答