あずきさん、ありがとうございます(^^)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(21:25)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1343. あずきさん、ありがとうございます(^^)

お名前: 円
投稿日: 2003/5/29(09:35)

------------------------------

あずきさん、ありがとうございます(^^)

〉そうそう、そうなんです。私も、130万語ぐらいに停滞したことがあったのです
〉が、読んでも、英語が目に入ってこない・・・ぐらいになったら、それぐらい
〉下げてもいいと思います。私は、Step into reading で救われました。
〉目が英語に慣れるというか、吸い上げがよくなった(笑)。

あずきさんも停滞経験者なんですね。しかも英語が目に入ってこないくらいとは
かなりの重症。(私もでしたけど)
こういう経験をしてしまうと、しばらくは易しい本を手放せないですね(^^;)

〉〉たまに、辞書の文例を使ったりすると「変じゃない?」って相手に聞いたり
〉〉して(笑)

〉私もそうです。私の場合は日記を書いているのですが、よく主人に、自分の中に
〉ない言葉は使うなといわれます。和英辞書引いて書くと、どうしても、上手く
〉伝わるかどうかわからない危ない橋をわたっているような気分になるので、
〉そうしたくなったら、違う言い回しを考えます。何度も読んで覚えた言葉や
〉言い回しは、思い通りの気持ちを書けているなと思います(^^たくさん読んで、
〉インプットするって大事ですね(^^

ご主人がアドバイスをくださるんですね。羨ましい〜〜
うちの相方は全然興味なしで、相談相手にもなりません(汗)
その代わり文句も言わないからいいっか〜(^^;)
「危ない橋を渡っているような気分」って、そうそう、そういう感じ。
だから、たぶん、上手い人なら一言二言で済むだろう言葉を延々と自分の易しい
言い回しで書いてしまいます。
その方が気持ちが正しく通じると思うし、うん。

〉英会話を目指すなら、やはり易しい本をたくさんが理想ですね。私もPB読んで
〉いるときより、易しい本を読んでいるときのほうが、すっと英語が浮かびます。

ですよね。
「読める」と「書ける(話せる)」は同じレベルにならないですよね。

〉多読で、英会話を目指す人には、円さんの歩みは、良い見本になるのではない
〉でしょうか。

み。。。。見本になるかな〜〜?(汗)
ちょっと早まったな・・・というのが今の感想なんですが。

〉これからも楽しんで読書を!

ありがとうございます。
せっかくなので(仕事で要求もされないことだし)ゆっくり楽しみます。
あずきさんも、Happy Reading♪(^^)/


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.