[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/25(21:33)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: しお
投稿日: 2002/10/2(18:57)
------------------------------
こんばんは、しおです。
〉〉 ただ、描写がねちこいので、続けざまに、キングのペースにつきあう気
〉〉 があるかどうか、は読み手の思い入れによると思います
〉途中でくじける可能性ありですね。
〉〉>翻訳でスティーブン キングをよく読んでいました。
〉〉 しおさんも、キングのファンだとおっしゃっていました。
〉うあ〜、しおさんもまた、コメントください!
私はまだ原書でキングを読んでいないのです。
好きなだけになかなか手をだせなくて。
いま児童書を大量読み中なのですが、ちょっと
読んでみたくなりました。あと10万語くらい読むと
300万語なので記念にしても・・・・。
しかし児童書を5冊くらいは読める量だから迷いますね。
shinさんがおっしゃるように、描写がねちこいですね。
(すいません、あくまで邦訳での感想です)
どこで読んだか忘れましたけど「部屋の中に戸棚があると描写
するとしたら、キングはその戸棚の中においてあるひとつひとつの
時計だの人形だの瓶だのまで細かく書くような感じで疲れる」
と感想を書いている方がおられて、そうかもしれないなと思いました。
shinさんがおっしゃる「じわじわ」の部分でしょうか。
私はここが楽しいのですが、評価が分かれそうですね。
〉〉
〉〉 それで、英語で読んだ感想になってしまいますけれど・・・・。
〉〉 じわじわ→一気→余韻、というパタン化した流れですが、<じわじわ>の部
〉〉分が占める分量が多いですよね。英語で読んでいて途中で飽きるとしたここで
〉〉しょうか。
〉犯罪が起こってもそれに関係のない描写部分が多いですよね。
〉〉 <じわじわ>の部分で語られる主人公たちとITとの遭遇は、怖かったり、
〉〉子ども時代を思い出したりして楽しめました。こどもたちの家庭環境なんかも
〉〉書かれていたり、小道具なんかも散りばめられていたり(例えば、日本がらみ
〉〉では「俳句」「ヒロシマ」、後の方では「キリン・ビール」などがありました
〉〉よね)して、徐々に引き込まれていきました。悪ガキグループもよかった。日
〉〉本もアメリカも同じだなあなんて感じました。
〉〉 koontzという嫌な奴がでてきたのもホラー作家のお遊びかな?なんて私は笑
〉〉ってしまいました。
〉おもしろそうですね。
〉〉 それと、常識的にはとても「汚れている」と決めつけられてしまうはずのセ
〉〉ックスの場面が、とても「神聖」さを感じさせ印象に残りました。
〉〉 私は好きな作品です。英語で読めて幸せでした。
ITのこのシーンは私も好きです。(邦訳ですが)
あまりに邦訳を読みすぎているので原書で読むとき
日本語がポップアップしてこないか心配です。
▲返答元
▼返答