ひまちゃん、れすありがとうございます。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/23(02:57)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

14104. ひまちゃん、れすありがとうございます。

お名前: みちる http://www.geocities.jp/michiru_tsukiusagi/
投稿日: 2004/10/10(19:36)

------------------------------

ひまちゃん、こんばんはー。
れす、どうもありがとー。

〉相変わらず、たくさん、がしがし読んでいますね〜。

ブッククラブ効果ですね〜。
読みたい本の宝庫なんですもの。

〉みちるさんなら、しっかり元がとれるでしょう。(笑)

初日に酒井先生にお会いしたのですが、みちるさんは、一日で元取って
そうだねーといわれました。(その通り。(笑))

〉以前、appleさんが、Longman Literacy Land がいいって言ってて
〉ずーっと気にはなっていたのですが、いかんせん数が多くてね〜。
〉でも、やっぱりいいのかー。読んでみたいなー。

特にStory Streetシリーズは素晴らしいですよ〜。
ひまちゃんなら、絶対に好きだと思う。。
他の本も、できれば全部読みたいのですけど。

〉お母様と一緒に読書、いいですね〜。
〉もともと、英語読める方だったんですものね。
〉気に入った本が目の前にあれば、続けていけますよね。

英語は高校までで、40年以上読んでなかったのですが、その割には読める
ようですね。(最初の時点では私よりも読めてそうです。)

〉今、和書を読んでいるのですが、ものによって
〉小学生の頃は、すごくすごく好きだった本のはずなのに
〉今はなんだか言葉がちょっとひっかかって仕方ないのがあります。

そういう本ってありますね。こんな言葉の使い方だったんだなーって。
びっくりしてしまうことも。

〉翻訳がすごく上手にはまっている本もあるのですが
〉やっぱり原語の方が、そのまま感じられていいなぁと思います。
〉細かいニュアンスを伝えようと思うと、たくさん注釈が必要ですものね。

かえって、大胆な訳の方が、別物として楽しめることもありますよね。
同じを求めてしまうと、やっぱりニュアンスが・・・ということになって
しまいそう。

〉他にもいろいろ細かくレスしたいのですがちょきちょきしちゃいました。
〉Picture Dictionary や ワークブックに関しては
〉そのうちメールでお話しましょう。

ひまちゃん、お詳しそうですものね。ぜひ〜。

それでは、ひまちゃんも、はっぴーりーでぃんぐ♪


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.