[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/23(18:20)]
------------------------------
はまこさん、こんばんは〜!
ぶんぶくジアスです。
〉ジアスさ〜ん、まだ「ぶんぶく茶釜」になってない?
〉(ぶんぶく茶釜ってジアスさんにぴったり〜 ;^o^; 失敬!)
失礼な(笑)。でも実は漢字で書くと「分福茶釜」だそうで、福を分けるという
縁起のいい狸だそうですから、一家にひとつ、いかがですか〜。
〉英語を聞きながら日本語訳のうまさに感心したりもするんですよね。
〉頭の中では英語の音声聞いている場所と日本語字幕を読んでいる場所が
〉別々になっているように感じます。
あ、そうかも!
〉ジアスさんは同じ映画を何度も見ないんでしたっけ。
〉私は同じ映画を延々と見つづけるので、英語字幕を見ながら英語を聞くのも、
〉英語を聞きながら英語字幕を見るのもラクです。
今はいろんな映画を見たい楽しみが強いからかな〜。
次から次へと見るのが楽しいです。そういう意味では毎回応用問題見ているかも。
〉本の聞き読みより、こっちの方が好き♪
〉同じ映画をなんで延々と見てるかというと、ヨガをしながら見てるからです(笑)
〉その前は10Days ダイエットをやりながら、その前は自力整体法をやりながら。
〉(よーするに飽きっぽい。でもヨガのトータル年数は長いかな。)
〉ながら映画なので、どちらにもあまり気が入っていません(笑)
〉だって、ヨガは呼吸が命なのに、歌のシーンは一緒に熱唱するし、
〉ダンスのシーンは踊るし。
〉気になる台詞はじーっと見てるし。
〉何の話しでしたっけ・・・
はははー。でもなんか想像できるのがおかしー。
〉〉 どうも、日本語字幕で瞬間的に「あ、こういう表現が来るぞ」と脳裏で理解して
〉〉来そうな英語表現を予測しているみたいです。以前はそんな予測ができなかったのに、
〉〉今は聞こえるというのは、予測精度が多読のおかげで高まったせいかと考えています。
〉かっこいー!うん。ジアスさんはやっぱりかっこいーなー(*^^*)
あはは(照)。
全然意識してないから、本当にこうかどうかはわかりません(爆)。
自分が勝手にそうなってるんじゃないかな〜、そうでも思わないといきなり聞こえて
きた説明がつかないぞ〜!と思っているのが半分です。
(なんか理屈をつけたくなるのは私の悪いクセかもね...)
〉映画はリラックスして楽しみたいですよね(^^)
〉はじめてみる映画の字幕なしは私もする気が起こりません。
〉一度日本語字幕で見て、気に入ってまた見たいと思う映画は
〉英語字幕付きか、字幕なしでまた見ます。
〉ファミリードラマみたいなのだったら、字幕がなくても楽しめるんですが。
そうそう。
最近は映画の他に、安く借りれるときは札幌オフで勧められた「フレンズ」見ながら
気楽に笑っています。ヒアリング素材としては難しい方だと思うけど、それでも時々
聞こえるのが嬉しい。
〉そんなことはないでしょう。
〉私も聞くほうが読んでいる量より多いですが、
〉それでもせいぜい10倍程度ですから。
これが私には真似できないからすごいなーって思う。
でも、ひとそれぞれだしねっ!私は私の楽しみ方(^^)
〉そうですね(^^)
〉私のながら英語音声・字幕も2本の同じ映画で延々とやっている
〉だけなのに、本を読むことにも、音を聞くことにも効果が出ています。
いいですねー!
ではまたね!
▲返答元
▼返答