ひまぞさんへの返事Re: 専門語は日本語訳が一致する可能性が意外に高い

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/23(11:43)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11072. ひまぞさんへの返事Re: 専門語は日本語訳が一致する可能性が意外に高い

お名前: maria2
投稿日: 2004/3/17(05:15)

------------------------------

どうもです。んん。そうですね。

ここは白熱していることが多いので誤解してしまったかもしれません。ちょっと質問したつもりだったら50個くらい返事が来ているのをある日発見したりすると嬉しさと責任の重さにウロタエますよね。どんどん違うほうへ行ったりもしていて。どこが相応しい掲示板か、数が多くて、うろうろしてしまったりもします。

でも最近起きていた議論も含め研究熱心な人が多い人はいいことかも。欲求があるということ。

ちょっとテクニカルタームで面白かったのは
鋼と金属の違いですね。絶対的にちがうんだろうなあ、よくわからないけど。

テクニカルタームはドメスティックな部分も翻訳不可能な部分もあり、やはり言葉や国ごとに、あるいは英語と米語でも食い違うことは多いようです。
建築でも基準になる本は、米用と英用と2種類出てると、シドニーで立ち読みしてたら隣の人が教えてくれました。あの本買ってくればよかったなあ。

この掲示板に書いて、誰かとコンタクトをとったおかげで、また読む気にになって少し進みました。では。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.