再投稿します。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/23(14:02)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

10592. 再投稿します。

お名前: ひまぞ
投稿日: 2004/3/7(22:05)

------------------------------

 いつものごとく、投稿して
 やっぱり、変なこと言ったかも・・・と
 すかさず削除してしまいました。
 でも、古川さんが読まれていたようなので
 再投稿することにします。

 タイトル:基本語彙数って何ですか?

みなさん、こんにちは〜。

いつも、こういう話がでるたびに、不思議に思っていました。

基本的な語彙数のカバー率と、
その言語のマスターのしやすさとは、関係あるのでしょうか?

英語の本を見ていたら、とにかくたくさん
article や preposision がでてきますよね?
verb も同じものを何度も見かけるのだけれど
phresal verb になると、全然意味は変わっちゃいますよね?

こういう、よく見かける単語達が
基本的語彙としてひと括りにされているので
当然のことながら、それらが占める割合は高いと思います。

「すもももももももものうち」
単語数は、「すもも」「もも」「も」がほとんどだけど
どこで切れるのかわからないと、意味はわからないと思います。

HOW DO YOU DO ? HOW COME...? WHAT DO YOU DO ?
WHY DON'T YOU....? YOU MADE MY DAY.
DO YOU HAVE THE TIME ?
こんなのは、みんな誰もが知ってる単語ばかりだけど
間違えたこと、きっとありますよね〜?

うーんと・・・、何が言いたいのかというと
文法も単語も、それだけでは単独で存在するのではなくて
あるシチュエーションで、意味をもった塊としてとらえないと
何の意味もない、机上の論議になってしまうのでは・・・と。

私達が英語をつかう時も、外国人が日本語をつかう時も
難しい単語で意志疎通が滞ることよりも
簡単な単語の組みあわせで、使っていることの方が
圧倒的に多いのでは、ということです。

多読のよさって、簡単な本をたくさん読むことで
知ってるつもりの単語の意味に、深みを与えていくことだと思います。
なので、理解力が上がっていても、それを知らない単語率などで
測ることはできないものなんだと思います。

ちなみに、日本語は基本構成音数が少ないので
同音異義語が多く、漢字を知らないと
大ボケかます確率がすごーく高いです。<自分
音の数が少ないから、簡単とは言えませんよね。

======== 補足 =======

私、カナダへ行ってすぐ位に、この位の本なら読めるかなぁと
児童書を買って、辞書を使ってとりあえず読んだんです。
その時、わからなくて辞書をひいた単語にラインをひいてますが
その数は本当に少ないんですね。5%もなかったと思います。
でも、じゃあ、その本が読めたかというと投げちゃってるんです。
なんで・・・って、よく見かける単語ばかりが分からなくて
結局、意味がさーっぱり通じなかったからなんです。

日常会話の延長線上で、タイムも新聞も読めるようになりました。
でも、その理解度って、日本語で読むのと同じなんですね。
為替変動したけど、その意味は・・・って分かりません。
円高になると、本が安く買えるのはわかりますけど。
基本的知識がないことは、それなりにしか分かりません。(当然)

でも、本当にごくごく簡単な、児童書で言えばレベル1や2位の
日常会話レベルでよく使われている単語を、
自分なりに使えるようになる位、インプットされると
突然、言葉も出てくるし、読んだり聞いたりして理解できる幅が
ぐーんと広がるんですよね・・・。
で、よく、使わないとどんどん忘れるっていうんですけれど
そういう風に身に付いた部分は、ほとんど忘れてないんです。

小さなブレイクスルーと、長いプラトーをくり返していく間に
ミリオネラじゃないですけど、最低手元に残る部分は
確実に蓄積されていっているんだと思います。
たくさんだと、それに越したことはないのだけれど
細々とでも、長くずっと続けていくことが大事なんだと思います。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.