[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/23(05:37)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Hank
投稿日: 2003/3/10(12:07)
------------------------------
酒井先生
さっそくのレスありがとうございます。
と書きましたけれども、通常なら早速ご返事を頂きありがとう
ございます。としか我々の年代にはビジネスメール風にしかかけません。
しかし先生をはじめ、皆さんe-mailでの応答(応酬)実にうまく
されているのに感心しております。 投稿(投書)したのは今回
が初めてです。 新聞、雑誌では投稿、投書といますけれども
e-mailではどのようにいうのでしょうか?
まずは入門を許可された(これもNHKの武蔵みたいなもので古語
ばっかりですが)ということでこれからもよろしくお願いします。
前回あまり長くなるので書きそびれましたが、日本にあってアメリカ
にないものは何だとお思いですか?
温泉です。
以前に英語を一日中シャワーの用に聞くとよいという方法がありましたが、
シャワーは体の中には入ってきません。 表面で全てはじきます。
温泉の中に入っているとじんわりとぬくもってきますが、多読も同じ
だと思います。 また投稿したのは今回が全く初めてですが、この
サイトが温泉のように感じられたからです。 初心者、困っている人
に暖かいアドバイスを皆さんがなされているのをみてお邪魔してみよう
かなという気持ちになりました。
それはさて置き、ご質問の件にお答えいたします。
〉ある会社とはどこでしょう?
〉SSSでは、各国の各出版社のランク分けを把握しておきたいと
〉考えております。ぜひお知らせください。
〉手元に5種類(5社)の本があります。 会社によってクラス分けがが下記
のようになっています。
1.Harper Trophy
An I Can Read Bookとして販売している。 Amelia Bedilia はこの会社
のものでレベル2です。(sssも2)
Level 1: Pre S-Grade 1 short,simple stories for the early reader
Level2: Grades1-3 High-interst stories with longer plpts and
language play for the developing reader
Level3:Grades2-4 simple chapters and more complicated plots
for the newly independent reader
2.Aladdin Paperbacks
READY-TO READ として販売されている。 読んだ本の一つはHenry and Mudge
でレベル2です。(sssにはなし)
PRE-Level1:Recognizing Words Word repetition,Famillar words and
phrases, Simple sentence
Level1:Starting to Read Simple stories,Increased vocabulary,
Longer sentence
Level2:Reading Independently More-complexstories,Varied sentence
Paragraphs and short chapters,
Level3:Reading Proficiently Rich vocabulary, More-chllenging
stories, Longer chapters
3.Scholastic Inc.
Hello Reader として販売されている。Invisible Inc はレベル4(sssは2)
Level1:Preschool-Grade1 Ages3-6
Level2:Kindergarden-Grade2 Ages5-7
Level3:Grades1&2 Ages6-8
Level4:Grades2&3 Ages7-9
4.DK Publishing Inc. With Dorling Kindesley Readers,children will
learn to trad-then read to learn, として販売されているレベル3の
Anne Frankを読んだ。 With Eyewitness Readers,children will learn to read-then read to learnとして販売されているレベル4の Secrets of the Mummiesを買った。
Level1:Beginning to read Word repetition, Limited vocabulary,
and simple sentence, Picture dictionary boxs
Level2:Beggining to read alone Longer sentences and inreased
vocabulary, Information boxes full of extra fun facts,
Simple index
Level3:Reading alone More complex sentence structure, Infermation
boxes and alphabetical glossary, Comprehensive index
Level4:Proficient readers Rich vocabulary and challenging sentence
structure, Additional information and alphabetical glossary
, Comprephensive index
4.Random House
step3no Disney's Treasure Planet Pirates attack!を買った。
Super Earry: Pre-reading skills. Parent and child canengagein "see and say" reading using the strong picture cues and the few simple words on each page. (Pre-Kindergarten)
Early: books let emergent readers tackle one or two short sentences
of large type per page.(Pre-Kinder)
Step1: books have the same easy to-read type as Early, but with more
words per page.(Pre-Grade1)
Step2: books offer longer and slightly more difficult text shile introducing contractions and clauses. Children are often drawn to our exiting natural science nonfiction titles at this level.(Grade1-3)
Step3: books present paragraphs,chapters,and fully developed plpt lines in fiction and nonfiction. (Grade2-3)
Step4: books feature thrilling nonfiction illustrated with exciting photographs for independent as well as reluctant readers.(Grade2-4)
〉エル・パソというのはぼくの頭の中では一歩先はメキシコという
〉田舎町です。通りには銃を腰につけたカウボーイが闊歩しているし、
〉サルーンからはメキシコ音楽のギターが聞こえてくる。(皆殺しの歌か?)
〉ほとんど雨がふらないので、山は岩山、砂漠で西部劇そのものです。現在気温
は25度で半袖で今日はゴルフをしました。
田舎町ですが、人口は80万人、メキシコ側のファーレスは100万人の町です。
日本食もありますし、1200mの高地ですから湿度は低いので日本より快適です。
〉とんでもないです。楽しかった!
〉それに10万語または1000万語ごとの報告と約束してくださったような
〉気がしますが・・・
〉では、はるかエル・パソでも Happy reading!
10万語単位に報告する予定にしています。
それでは Happy reading!
追伸
記号の使い方」、返信の仕方が」よく分かりませんので教えてください。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/3/12(00:36)
------------------------------
〉さっそくのレスありがとうございます。
〉と書きましたけれども、通常なら早速ご返事を頂きありがとう
〉ございます。としか我々の年代にはビジネスメール風にしかかけません。
ぼくも「レス」とは書けないんですよ。
レスポンスのことだろうとは思うんですが、
つい昔ながらの言葉を使ってしまう。
ビジネスメール風ということではないのではないかなと
おもわないでもないのではないかな・・・と
〉前回あまり長くなるので書きそびれましたが、日本にあってアメリカ
〉にないものは何だとお思いですか?
〉温泉です。
ねえ、SSSも世界に流行ってほしいと思うけど、
温泉はもっと流行ってほしいですねえ。
イギリスに温泉があったら、どんなにか魅力が増すか・・・
〉以前に英語を一日中シャワーの用に聞くとよいという方法がありましたが、
〉シャワーは体の中には入ってきません。 表面で全てはじきます。
〉温泉の中に入っているとじんわりとぬくもってきますが、多読も同じ
〉だと思います。
なるほどねえ、温泉か・・・
たしかにそういう気もしますが、
シャワーのように、英文を湯水のごとく読み捨てるという比喩も
捨てがたいと思いますね。
英語をシャワーのように浴びて、
掲示板のぬるま湯に漬かるっていうのはどうでしょう?
あー、ごくらく、ごくらく・・・
〉〉ある会社とはどこでしょう?
〉〉SSSでは、各国の各出版社のランク分けを把握しておきたいと
〉〉考えております。ぜひお知らせください。
〉〉手元に5種類(5社)の本があります。 会社によってクラス分けがが下記
〉のようになっています。
〉1.Harper Trophy
〉2.Aladdin Paperbacks
〉3.Scholastic Inc.
〉 Hello Reader として販売されている。Invisible Inc はレベル4(sssは2)
〉4.DK Publishing Inc. With Dorling Kindesley Readers,children will
〉4.Random House
なるほど、報告、ありがとうございました。
さいわいどれもSSSで購入し、見ています。
ほかにも見つけたら、また知らせてください。
〉 10万語単位に報告する予定にしています。
はい、お待ちしています。
〉 記号の使い方」、返信の仕方が」よく分かりませんので教えてください。
掲示板に入れれば分かると思いますが・・・
ちゃんと届いていますよ。
P.S. まだ温泉にこだわっております。
日本ではどこでも十分深く掘れば温泉がわき出ると言われているようです。
アメリカはそうはいかないのだろうか?
世界中で温泉ビジネスをはじめる商社かなんかがあってもいいような気がします。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: apple
投稿日: 2003/3/12(07:29)
------------------------------
Hankさん,酒井先生,こんにちは。
〉〉前回あまり長くなるので書きそびれましたが、日本にあってアメリカ
〉〉にないものは何だとお思いですか?
〉〉温泉です。
〉ねえ、SSSも世界に流行ってほしいと思うけど、
〉温泉はもっと流行ってほしいですねえ。
〉イギリスに温泉があったら、どんなにか魅力が増すか・・・
昔,hot springという単語を習ったような気がするのですが,
あれは和製英語か,実在しないものなのですかね?
〉英語をシャワーのように浴びて、
〉掲示板のぬるま湯に漬かるっていうのはどうでしょう?
〉あー、ごくらく、ごくらく・・・
SSS本をそんな楽しみをしてみたいのですが,
時間をはかる(語/分の測定)ことを考えると,できずにいます。
でも,急いで読んでも,お話の楽しみが浅くなるし・・・
お話を楽しみつつ,早く読むためには,
まだレベルを上げる時期ではなく,
ピンクレベルをウロウロしてるべきなのでしょうか。(^^;)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Hank
投稿日: 2003/3/12(12:18)
------------------------------
appleさん こんにちわ。 エルパソのHankです。
一度返事を書いたのですが、送付されていないようなので
もう一度かきます。(二重になればご容赦を〜
〉Hankさん,酒井先生,こんにちは。
〉〉〉前回あまり長くなるので書きそびれましたが、日本にあってアメリカ
〉〉〉にないものは何だとお思いですか?
〉〉〉温泉です。
〉〉ねえ、SSSも世界に流行ってほしいと思うけど、
〉〉温泉はもっと流行ってほしいですねえ。
〉〉イギリスに温泉があったら、どんなにか魅力が増すか・・・
〉昔,hot springという単語を習ったような気がするのですが,
〉あれは和製英語か,実在しないものなのですかね?
おっしゃるようにhot springは温泉の意味です。アメリカにはhot spring
はありますが、温泉はありません。 禅問のようですが、hot spring は水着
を着て使っているだけで日本のような情緒のある温泉とは全く違います。
紅葉の季節、もしくは冬に露天風呂にはいり、雪がちらほらと降る中で
日本酒を愛でる。 どてらを着て、たたみの上で山海の珍味を日本酒で味わう。
というのが私の意味する温泉泉です。 アメリカにはイエローストーン国立公園と いって間欠泉が至るところに噴出しているところがありますが、ホテルの建設は限 定されています。 ましてや私が望むような温泉はもってのほかです。 イエロー ストーンには野生動物がたくさんいます。 熊、鹿、エルク、バッファローetc。
露天風呂があれば、彼らと混浴になるかもしれませんが。
〉〉英語をシャワーのように浴びて、
〉〉掲示板のぬるま湯に漬かるっていうのはどうでしょう?
〉〉あー、ごくらく、ごくらく・・・
最近、土、日もゴルフをするようにしましたのでシャワーでは疲れがとれなく
なりました。 アメリカのバスタブは浅いのでへそまでしか湯がたまりません。
大家に内緒でブロックを積み上げ、肩まで浸かれるようにしました。
紅葉も雪もありませんが、風呂に浸かっています。 英語については先生の
いわれるようにシャワーに疲れれば掲示板にお邪魔して疲れを癒してもらう
と考えています。
風呂に浸かるという英語はあるのでしょうか?(多分ないでしょうね)
風呂で多読をしている人が酒井先生をはじめ何人かおられましたが、本
が濡れないようにはどうされているのでしょうか?
〉
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: apple
投稿日: 2003/3/12(17:08)
------------------------------
Hankさん,酒井先生,こんにちは。apple@22,000語です。
〉 おっしゃるようにhot springは温泉の意味です。アメリカにはhot spring
〉 はありますが、温泉はありません。 禅問のようですが、hot spring は水着
〉 を着て使っているだけで日本のような情緒のある温泉とは全く違います。
〉 紅葉の季節、もしくは冬に露天風呂にはいり、雪がちらほらと降る中で
〉 日本酒を愛でる。 どてらを着て、たたみの上で山海の珍味を日本酒で味わう。
〉 というのが私の意味する温泉泉です。 アメリカにはイエローストーン国立公園と いって間欠泉が至るところに噴出しているところがありますが、ホテルの建設は限 定されています。 ましてや私が望むような温泉はもってのほかです。 イエロー ストーンには野生動物がたくさんいます。 熊、鹿、エルク、バッファローetc。
〉 露天風呂があれば、彼らと混浴になるかもしれませんが。
なるほど,文化の違い,ですか。そうおっしゃられると,温泉とhot spring
は違うと言われても納得ができます。(英語の難しいところですね。やはり,
和訳・英訳という概念は,完全に捨て去る必要があるのかも。)
温泉で美味しい日本酒を愛でる。いいですねぇ。露天風呂かそれに近い雰囲
気の温泉で,私もやりたいです。日本でもなかなかこれができるところはない
ですよね。もちろん,美味しい地元料理も楽しみたいものですね。
〉 風呂に浸かるという英語はあるのでしょうか?(多分ないでしょうね)
〉 風呂で多読をしている人が酒井先生をはじめ何人かおられましたが、本
〉 が濡れないようにはどうされているのでしょうか?
お風呂の風呂釜の蓋を半分しいた上に,タオルや脱いだあとの服などをしいて,
その上で読んでいる,という情報が,この掲示板群のどこかにあるらしいとい
う情報を読みました。検索してみると出てくるかもしれませんが,私も該当記
事のほうは読んでいません。(と,話を多読に戻す。)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: けん
投稿日: 2003/3/12(21:48)
------------------------------
Hankさん、初めまして。 酒井先生、こんにちは。 appleさん、たびたびどうも。
〉〉 紅葉の季節、もしくは冬に露天風呂にはいり、雪がちらほらと降る中で
〉〉 日本酒を愛でる。 どてらを着て、たたみの上で山海の珍味を日本酒で味わう。
いいですねぇ。理想郷ですねぇ。晴耕雨読なんてまじめなものでなく、温泉旅館で多読三昧してみたいですねぇ。
〉 お風呂の風呂釜の蓋を半分しいた上に,タオルや脱いだあとの服などをしいて,
〉その上で読んでいる,という情報が,この掲示板群のどこかにあるらしい
ちなみに私はそれをときどき実行しています。本どころか新聞も読んでいます。新聞の方が
多少ぬれても捨てる(リサイクルですが)だけですので、気が楽でもあります。
一番良いことは、長湯が出来て体が充分に温まることです。風呂から上がったら、ぬくぬくとしたなかで、
マジックトリーハウスなんかイヤホンで聴きながら寝るのって、いいですよ。
では NukuNuku Reading !
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Hank
投稿日: 2003/3/13(00:03)
------------------------------
けんさん、appleさん こんにちわ Hankです。
けんさんの風呂でのreading(Nukunuku reading)は いい名前ですね。
早速つかわせてもらいます。
〉 Hankさん、初めまして。 酒井先生、こんにちは。 appleさん、たびたびどうも。
〉 〉〉 紅葉の季節、もしくは冬に露天風呂にはいり、雪がちらほらと降る中で
〉 〉〉 日本酒を愛でる。 どてらを着て、たたみの上で山海の珍味を日本酒で味わう。
〉 いいですねぇ。理想郷ですねぇ。晴耕雨読なんてまじめなものでなく、温泉旅館で多読三昧してみたいですねぇ。
〉 〉 お風呂の風呂釜の蓋を半分しいた上に,タオルや脱いだあとの服などをしいて,
〉 〉その上で読んでいる,という情報が,この掲示板群のどこかにあるらしい
〉 ちなみに私はそれをときどき実行しています。本どころか新聞も読んでいます。新聞の方が
〉 多少ぬれても捨てる(リサイクルですが)だけですので、気が楽でもあります。
〉 一番良いことは、長湯が出来て体が充分に温まることです。風呂から上がったら、ぬくぬくとしたなかで、
〉 マジックトリーハウスなんかイヤホンで聴きながら寝るのって、いいですよ。
〉 では NukuNuku Reading !
さっそくやってみます。
ゴルフのあと、長湯をするとソファーに行く前に風呂の中で寝ちゃいそうですが? 忘れていました。 アメリカには風呂のふたがないのです。(シャワー
だけのため。) これをどうするか難問ですね。
次の土曜日にdo it your selfに行って何かさがしてきます。
こちらはもう25度以上なのでクーラーをいれ、天井についているファンを
回して、その下での Nukunuku readingはいいですね。 現在MTHは9巻目
です。 この本を当面全巻読むつもりにしていますが、すぐに寝ちゃいそうですね。
それではNukunuku reading !
------------------------------
〉さっそくやってみます。
〉ゴルフのあと、長湯をするとソファーに行く前に風呂の中で寝ちゃいそうですが? 忘れていました。 アメリカには風呂のふたがないのです。(シャワー
〉だけのため。) これをどうするか難問ですね。
ぼくはいつもぬるま湯で腰湯ですが、ふたなしでも本はふやけません。
ただし大体30分くらいですが。ぬるま湯なので湯気がそんなに
出ないせいかな?
ふたはぼくもしますが、完璧に湯気をおさえるためではなく、
本と腕をのせるためですね。