Re: The Bottle Imp: 5450 words: 25690 words in total

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/24(18:05)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[哀] 9197. Re: The Bottle Imp: 5450 words: 25690 words in total

お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2007/8/30(23:27)

------------------------------

おはなみさん、今晩は。 まりあ@SSSです。

  頑張っていらっしゃるようですね。
  でも折角のところに水を差すようですが、これは
  多読ではなく、「多訳」です。

  この方式ですと、頑張っても頑張っても、教材を読めるレベルにしか
  なりません。
  一日中英語の勉強にあてられる人なら別でしょうが、普通の
  社会人が自由になる時間で続ける限りでは、です。

  ベストセラーのペーパーバックを読んだり、NewsweekやTimeを
  さらりと読み流したり、CNNニュースを聞き取ったり、という
  ことができるようになることが難しいです。

  多読では、出来る限り日本語を介在させず、英語のままで
  理解することを目指します。
  日本人ですから、とある単語の訳語が頭に浮かんだりする
  ことは避けられませんが、出来る限り、その文章の訳がどう
  なるか?を忘れて、情景を頭に思い浮かべながら、多少分からない
  部分があっても、それは曖昧にしたままストーリーの流れを
  追います。

  訳せることと、読めることは別のことです。
  He swaggered.
  He staggered.
  She strutted.
  訳せなくても、動作で実演出来るならば、分かっている、読めていると
  いえます。

  しばらく日本語は忘れて、英語のままストーリーを追いましょう。
  
  Happy Reading!  
   

〉I shall call him Keawe.
〉彼をケアウェと呼ぼう。

〉And everything in it was as good as good can be.
〉そこにあるものはこの上なくすばらしかった。

〉You only have to get what you want.
〉欲しいぶんだけを取ればいいじゃないか。

〉When the devil brought the bottle into the world,
〉it cost a lot of money, many million dollars.
〉悪魔がその瓶をこの世界に持ってきたときは、
〉その瓶の値段は大層高かった。何百万ドルもしたんだ。

〉he called his Chinese boy who showed Keawe out of the house.
〉彼は中国人のボーイを呼んで、家の出口に案内させた。

〉it had come more quickly than himself
〉それは彼よりも先に着いていたのだ

〉Words cannot say it.
〉言葉では言い尽くせないよ。

〉I have given you my word.
〉言ったはずだ(???)
〉※お前に言ってるんだ(???)

〉Night came before they could say a word.
〉彼らが一言も口を利けないでいるうちに、夜が訪れた。

〉They told each other what they had seen and heard.
〉彼らは自分たちが見聞きしたものについて話し合った。

〉"It is you who ask questions," she said, "Are you married yourself?"
〉「そう聞くあなたこそ(???)」彼女は聞いた「もう結婚してるの?」

〉it was then that he stopped singing.
〉彼が歌うのを止めたのはその時だった。

〉I must not tell you his name
〉彼の名前を言うわけにはいかない
〉※作者の言葉だが、恐怖を高めるためにもっともらしく言っているだけ ;)

〉When I see a white face and I hear crying,
〉I shall know I am near the bottle.
〉顔色が悪くて、泣いているやつがいたら、
〉そこには例の瓶があるに違いない。

〉when these two were together, Keawe's heart was still
〉妻と一緒にいるときだけは、ケアウェの心は静かだった

〉She did not know where she was going.
〉Sometimes she walked, and sometimes she ran.
〉彼女はどこをさまよっているのかわからなくなった。
〉ある時は歩き、ある時は走った。

〉Do you think you are a good wife?
〉いい嫁さんのつもりか?

〉You do well to use your own.
〉あなたは十分によくやったわよ(???)

〉I think I am going there in any case!
〉どのみち俺はそこに行くことになるんだよ!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.