[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/25(12:26)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: こるも
投稿日: 2007/8/21(11:54)
------------------------------
ヨリさん、初めまして。
こるもと申します。
〉7月22日に東京・丸善で読書多読手帳を購入し、多読を開始して、
〉8月20日、何とか最初の目標である10万語を突破することができ
〉ました〜(^^
10万語、おめでとうございます!
順調ですね〜
〉ここまでで、76冊の本を乱読しました。
〉重複したのは2冊だけ(お盆休みに遠出したとき2回読みしました)
おおー、76冊も!
乱読って、すてきです。
〉なので、読んだ本は大体初見ものばかりです、でもまあ内容を全て
〉きちんと理解したか、と言われると苦しいものがありますが(^^;
すべてきちんと理解する必要なんてないですよ。
面白ければ、すべてよし!ですよね?(誰に聞いてるんだ)
〉多読に関して、個人的に幸いだったのは、
〉住んでいる市内に市立図書館と大学の図書館があって、
〉児童書は市立図書館で借りることができ、またほぼ全てのGRは大学
〉の図書館に置いてあり、20才以上の市民であれば自由にこれらの本
〉を利用することができるので、コストを気にせず読める多読環境が
〉揃っていたことですね。
〉PGR0シリーズなどは、やはり数多くの冊子数があると語数も増え
〉るとなぁ、と感じました。
〉(大学図書館のGRの充実さには脱帽です・・・)
私も大学のGR利用しています。
本当に恵まれています。
田舎なので特にそう思います。
〉でも、多読をしている中で、一番楽しいのは児童書ですね(^^。
〉お奨めの通り、Frog AND Toadシリーズが最高でした。ちょうど息子
〉の小1の国語の教科書にも「二人はともだち」という題目で出て和訳
〉モノで出ていたのですが、英語の微妙な言い回しの方が2人の天然さ?
〉がうまく伝わってきました。
わあ。もうすでに微妙な言い回しまで味わっていらっしゃる。
すごいですよ。
「理解」なんていらないですよ。
「味わう」方がすてきです。
〉マジックツリーハウスシリーズも、日本語版はあるのですが、こちら
〉も原本の方がきっと面白いのでしょうね。
MTHは、子どもが日本語版を、私が英語を読んでいます。
ジャックとアニーの掛け合いは、英語の方が面白いです。
でも、日本語版も、うまく訳してあるなー、と思います。
なんかちょっと雰囲気変わっちゃいますけど、それはそれでよいかと。
読み比べてみると楽しいかも。
〉また「イギリスの小学校教科書で楽しく英語を学ぶ」(こちらも図書館
〉で借りたのですが)では、イギリス人もこうやって言語を学んでいくん
〉だな〜、って一人頷きながら読んでしまいました。
〉各ステージの間に書かれている解説なども非常に読んでいて参考になる
〉内容でした。この本は50冊目あたりで出会ったのですが、多読の面白
〉さはこの辺りから目覚めたような気がします。。
これは読んでいないのですが、面白そうですね。
〉でも、児童書でも、正直かなり読み取れない表現が多いのにはびっく
〉りでした。
〉PGR2あたりで引っかかることはそんなにないのですが、やはり
〉独特の言い回しとか、定型的な表現などは沢山本を読んで慣れていく
〉しかないのでしょう。
定型表現・・・
気付かずに読み飛ばしていると思います。私。
〉取りあえず次なる目標は30万語としました。
〉まだまだ目標であるハリーポッター読破までは遠い道のりですが、少
〉しずつ、頑張っていこうと思います。
ハリーポッター好きな方、多いですね。
私はファンタジーは苦手なのですが、みなさん楽しまれているようで、いいなあ、と。
〉ではまた。
ではでは!
▲返答元
▼返答