Re: カタカナ英語(?)読みをしてしまう

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10113 // 時刻: 2024/7/18(20:02)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 637. Re: カタカナ英語(?)読みをしてしまう

お名前: まりあ
投稿日: 2002/8/28(15:47)

------------------------------

じんべさんこんにちは。 SSS英語研究会 佐藤まりあです。

〉それなら、むしろ英文を、カタカナ英語風に読んでしまったり、ローマ字読みにしてしまうせいなのではないかしらと、最近感じています。
〉例えば、"Flying Home"の冒頭、"Felix is a blue and yellow bird from Brazil."という一文にしても、「フリックス イズア ブルーアンドイエローバード フロムブラジル」という感じで日本語のような棒読みといいますか、そういう感じで読んでしまうので(知らない単語はまんまローマ字読みしてしまいます)、時間かかってるような気がします。

  実際発音する場合は、カタカナ英語ですと、ネティブのように早く読めない
ことは確かですが、頭の中の音読ですとローマ字読みでもフランス語読みでも
関係ないのではないかと思います。
  それよりも読む時に単語のスペルをいちいち確認しているのではないでしょうか? b, o, o, k, うん book だなというように。book にであったら全体の形を
ぱっと見て本をイメージするようにすれば、早くなると思います。学校英語では
教科書に出てきた単語のすべてのスペルを覚えることが要求され、テストされる
ので、その後遺症で、目にした単語のスペルを記憶しながら読もうとする人が
いらっしゃるんですね。じんべさんもそういう責任感の強い人かもしれません。
  薔薇とか魑魅魍魎とか、ぱっとバラ・ちみもうりょうと読むでしょう?
これを書けるようになろうと思いながら読んだらすごく時間がかかります。
もう単語テストはないので、薔薇をすっとバラと読んで通り過ぎる感覚で、英語も
読んでみて下さい。

  耳からインプットせず、カタカナ英語を少しでもネイティブ英語に近づけたい
ということでしたら、「確実に聴きとる技術」ディビッド・A・セイン著
ISBN:4309502369 の前半部分が少しは役に立つかも知れません。

ではHappy Reading!

 


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.