[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/26(22:18)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ひまぞ
投稿日: 2002/8/22(23:50)
------------------------------
私、去年カナダの図書館で絵本を読んで(眺めて)みたんですけれど
字数が少ない方が、意外に難しいな〜というのが印象でした。
欧米の子供は、rhymeという英語のリズムをそういう絵本から学ぶらしくって
ホストマザーに読んでもらうと、歌のようで楽しかったです。
だから意味は考えても、わからないものも多いそうです。
私のお気に入りだった絵本は、子供用の絵辞典です。
名前や動きが絵で示されていて、その説明と単語を使った文が1つずつ載っていました。
似たようなものが、オックスフォードやロングマンからも出ていると思います。
日本で出版されている絵本の中には、日本人が日本語をそのまま訳したモノが多くあるようで
日本人の私にはわかるけれど、英会話学校の先生にはわからない表現が多々あるようです。
せっかく英語の本を英語で読み始めるのなら、ネイティブの人が書かれたモノを読む方がいいと思うんですけれど・・・どうでしょう?
▲返答元
▼返答