[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/23(06:55)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: On the Way
投稿日: 2003/7/21(19:50)
------------------------------
酒井先生、お返事ありがとうございます。
On the Wayです。
〉 なるほど、半年近いギャップが・・・
〉 これほど長い中断のあとで再開してたのしんでいらしゃるというのは、
〉 たぶん日本記録なので、これからも注目していこうと思います。
〉 (ごめんなさん、ここに報告してくださる方はみーんなぼくの
〉 研究材料なのです・・・)
多読を中断した後も、またいつか近いうちに再開するぞって、思ってました。読み過ぎたりで、疲れたわけではなかったので。また、読書を楽しむことができて、うれしいです。いずれ、・・・の壁が来るかもしれません。そのときには、相談しますので、よろしくおねがいします。
〉 〉 A to Z Mysteriesで、いっつもおなじ単語が登場するんだけれど、、、
〉 〉 peered, shrugged, grabbed, sniffed, poked, などなど。なぜか全部動詞。
〉 〉 またいつか覚えるときが来るんだろうなあ。
〉 はい、だいじょうぶです。かならず「あ、こういうことか!」って
〉 わかって、それから絶対に忘れないようになるはずです。
今のところ、辞書は引かないで、とばしながら読めています。一度だけ、Nancy drew notebooksを読み終わって、frownを引いたことがあります。【しかめ面をする】と出てました。
まだ、知らない単語が、読書中にはっきりと分かったという経験はないんですが、そのときには、ピッタリくる日本語の訳語が浮かぶんだろうか、どんな感じに分かるんだろうかと、思うことがあります。
A to Z Mysteriesの中で、もしかして、こういう意味?という単語はありました。grabbedです。grabbedは、過去に訳語を覚えたという、記憶はないです。辞書は引いてないので、正しいかどうかは不明です。確かその文自体が、grabbedの意味を暗示しているような感じの文だったと思います。その文をメモしておかなかったので、ここにかけないのが残念なんですが、、、
あと、stickという単語は、過去に訳語をひとつと、大まかな単語の概念を読んでいたと思うんですが、【封筒を洋服の下に入れて持ち歩く】ような場面で、出てきました。この場面での、訳語ははっきりしはしません。【しっかりと、、、】のような感じ?
最後は、大きな絵がでている場合でした。絵は、親指と人指し指で切手を挟むようにして持って、その切手をじっと見る場面です。
Josh poked a finger at the stamp.
私が鈍いのか、pokedの確信の持てる訳語は分からないです。
A to Z Mysteriesの中で、以上のような経験をしました。
いずれ、知らなかった単語の意味がどんどん分かってしまう、という経験をしてみたいです。
それでは、Happy Reading!
▲返答元
▼返答