[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/24(02:19)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ミヤビ
投稿日: 2003/2/18(14:57)
------------------------------
京子さん、始めまして☆ミヤビと申します。
20万語おめでとうございます!
すごい、英語力があるんですね!楽しめてたらいい気もします。
でも時間がかかっているな〜って思われるのなら、京子さんが楽しめる速度よりも
まだちょっと遅いってことではないかな、と。
やっぱり時間がかかると疲れますよね。
疲れるというか、ノリが悪いというか、もっとおもしろいはずだ!と思ってしまう。
私も10万語の時点からレベル3の児童書に手を付けていた、先走りさんです。
現在70万語を過ぎて、未だ児童書はレベル3を中心に読んでいますが、
最近思うことが、レベル3をより楽しめるようになったということなんです。
10万語の時点も、だいたい分かるし、おもしろいと感じていました。
でも今読むと今の方がスムーズに読めているし、楽しめている。
以前はやっぱり、まだまだだったんだ!と納得しました。
確かに語彙も以前より増えていますが、何でしょう、ニュアンスとか雰囲気とかそういったものが、より分かるようになった気がします。
今までも理解出来ていた簡単な文も、より瞬間的に把握できるようになっています。
速度が上がったってこともあります。
低いレベルから始めるということは、やっぱり理にかなっているんだな。と思いました。
レベルが低いものと高いものを組み合わせて読んでいったらどうでしょう?
パンダとキリンです。
〉それから、たとえば「My little boy!」とか「Oh dear! Oh dear!」とか、
〉日本語にないような表現は、どういう訳か日本語に訳したくなってたまり
〉ません(^◇^;)。Narniaにとてもたくさん出てきて、困りました。みなさんは
〉こんなことありませんか?
「My little boy!」は「My little boy!」で、「Oh dear! Oh dear!」は「Oh dear! Oh dear!」なんですよ〜。
それまでの文脈で意味やニュアンスは変わってきて、固定した訳なんてありませんし、日本語にない表現を日本語に訳すのは大変ですよ〜。
これも量をこなすことで分かってくると思います。
えらそうなことを言っても、もちろん私も全部理解なんてできません<m(__)m>
そう考えて、多読を続けている、ということです…。
Happy Reading!!(逃走)
▲返答元
▼返答