[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/28(13:38)]
------------------------------
kikuhiroです。こんばんは。
〉この掲示板にたどり着いたしだいです。
〉“わからない”のは学習法というより、「和訳をしない」という感覚です
〉「わからないところは飛ばす」というのは大丈夫。自信あります!
〉ですが、絵本レベルの一文3〜5語のものが楽しく読めるのは
〉私の場合、知っている単語ばかりで、つまり全部訳せるからだと思うのです。
理論的な面はトオルさんがかなり詳しく説明しているので、私は簡単に説明させていただきます。
納得して訳さなくても本が読めるようになるには、ある程度本を読まなければならないと思います。簡単にいえばやはり経験が必要だと思います。
また和訳できるから英文が読めるというのはよくわかります。私も最初のころはそのように読んでました。というより無理やり訳さないでイメージで捉えようとしてました。それでも駄目なら訳してましたけど。
そして私の個人的な意見ですが、私は最初のうちは和訳してもいいと思います。その代わりやっていただきたいのは必ず頭ごなしに訳すということです。たとえばI like you.なら「私は 好きです あなたが」という感じで訳していってください。これが後に文章をイメージで捉えられる準備運動みたいな感じになると思います。
こういう試行錯誤を繰り返していくうちにある日ベースのレベルより低いレベルの本を読むと、すらすらイメージで読めるようになります。だから最初のうちは訳さないで読むということがなかなかわかりにくいのです。
ではこの辺で。HAPPY READING!
▲返答元
▼返答