[掲示板: 〈過去ログ〉オフ会参加募集・報告 -- 最新メッセージID: 14793 // 時刻: 2024/11/24(09:25)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
3357. Re: 杏樹さんの生ツッコミを見た!(誤字修正)
お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2004/2/17(20:32)
------------------------------
間者猫さん、こんばんは!
〉aloneは結構でてくるけど、lonelyはあまり出て来ないなあと
思っていたので、ちょっとネタふりさせていただきました。
〉帰ってからFrog and Toadの”alone”再読しました。
〉私はこの話が大好きなのと、
〉ニュアンスが分かるかなあと思って。
〉分かったような分からんような感じです。
〉まだ捉えてないです。
あの話はおもしろかったですねえ。
Allyさんがぴたり正解を言っていたのがすごかった。
まったく考えずにするすると正解が出てきた!
〉最近気になっているのはstudyとcompanyです。
〉やっぱり英英辞典いるかなあ?
〉引くのは面白いだろうけど、面倒くさいしなあ。
ふふふ、大体どういう風に気になっているかわかるな・・・
ほかにも「ああ、あれね・・・」って思った人いると思うな。
で、どうしよ? いや、やっぱり言わないでおこう。
英英辞典は引いてもいいですよ、間者猫さんなら。
〉ところで白状します。
〉私、先生の英語はほとんど聴き取れていませんです。
〉先生に”ほとんど英語分かりませんでした”というと
〉先生は自分の英語が聞き取れなかったのだと勘違いされた様です。
〉全然違いますよ。
〉私が聞き取れなかっただけです。
〉たぶんデタラメな音読とリスニングをほとんどしていないからでしょう。
〉読むだけでヒアリングがあがるのか、自分で実験したい気もするのですが。
〉まあ、すこしはヒアリングもしなきゃなあってちょっと思いました。
〉それでも本は読めるんですね。なんでやろ?
なんででしょうね?
ま、いいじゃないですか、そのうちにね、量が解決します。
▲返答元
▼返答