[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/22(10:47)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2013/7/18(01:16)
------------------------------
ミッシェルさん、こんばんは。ご意見ありがとうございます。
〉私見ですが、そう間違っていないという気もするのでresします。
〉Window=窓
〉でいいと思います。
〉開け方(上下、左右、押し引き)は、じつはどちらも関係なくて、
〉・「透明」または「半透明」の境界面が得られること。
〉・ 日差しが室内に取り込めること。
〉が、重要なポイントです。
なるほど・・・
空気が取り込めること、を必要条件にすると、
下でおっしゃる fixed window、はめ殺し窓
に当てはまらないからですね。
ちょっとズレますが、window・窓 の発達史?は、
面白いだろうなと思います。
閉じながらしかも光を採り入れられる窓というのは、
東洋のほうが先だったのかも。というのは、紙があったから。
西洋のガラス窓というのは、かなり後かと。
あ、ガラス窓って、ペルシャとかの発祥か?
などなど、追究すると面白いテーマだろうなと思います。
〉英語ではfixed、日本語では「はめ殺し」といって、開かない窓もあります。
〉その開け方によってまた別の名前はありますが、かなり英語と日本語でちゃんと対応してます。
やっぱり、そうですか。
window・窓 に関しては、そうだろうなと思いました。
「英語と日本語とで実はかなりズレているから、感覚的に習得するほうがよい」
という例としては、window は適していないような気がするんですよね。
「window は 窓 ではない!」と言うのは、ショックを与え、
不安がらせて揺さぶるには、格好だとは思うんですが、
いかんせん、window と 窓 は、そんなに違わない。
インパクトは弱くなりますが、たとえば、dry なんかは、
好例だと思います。
[url:http://dandelion3939.blog38.fc2.com/blog-entry-394.html]
〉ごめんなさい、何が論点か見間違えているのかもしれません。
〉その場合は指摘してください。
いえいえ。開け方では、やっぱり、window と 窓 と、
区別できないんだなということが、はっきりとわかりました。
ありがとうございました。
▲返答元
▼返答