[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/28(21:57)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Arcadia
投稿日: 2008/8/17(11:54)
------------------------------
英語自体が論理的な言葉か?といえば「No」だと思う。
日本語と同じくらい例外があるし、わかりづらい表現の仕方は
いくらでもある。
英語が論理的というよりは、英語を使う人や地域が日本より
論理的な表現を好むということが大きいと思う。
日本語の場合は、事実を積み上げていく論理的な文は
「味わいがない」「無味乾燥」ということであまり好まれない。
文化的な問題や教育の問題が大きいと思う。
JTの広告は、【狙って】やっていると思うけど、日本語を受験生が
直訳するとわかりづらい。(理系の論文を書くときの視点からすると
日本語自体が全く意味をなしていないのだが、日本語だと分かったような
気になってしまう)
犬と散歩すると、いつもより吸いがらが目につく。
The cigarette butts are always more noticeable when I'm walking my dog.
モクモクと煙をはく灰皿。自分ちなら、大騒ぎだ。
Smoke is billowing from a stand ashtray. If it were my home, I wouldn't be so calm.
たばこを持つ手は、子供の顔の高さだった。
A lit cigarette is carried at the height of a child's face.
クツ底で消えるけど、吸いがらまでは消えない。
The fire disappears beneath his shoe. Unfortunately, the butt still remains.
▲返答元
▼返答