[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/24(04:32)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2008/2/25(22:48)
------------------------------
こるもさん、こんにちは。
〉ずっと不思議だったんです。
〉前置詞って、何のためにあるのか。
〉日本語にはないものだし、使い方がよくわからない。
Before sunset(日が沈む前に)
Over the Rainbow(虹の彼方に)
Under the sea(海の下で)
On the Sunny side of Street(日のあたる通りで)
…のように私は単純に日本語では「〜に」「〜で」「〜の上に」「〜の下に」など「後」に来るものが、英語では「前」に来る、と思ってました。ですから前置詞は日本語に直す時は後ろにひっくり返すものだと思ってました。それで「快読100万語!」を読んだときにbeforeは「〜の前に」ではないと書いてあってびっくりしました。
〉この前ちょっと思ったのですが、ひょっとして、説明するためにある・・・?
〉何かと話題のClimb
〉Climb up, Climb down, Climb in, Climb on, Climb Through, etc.
〉全部、状況がちがう。
〉それを、説明するためにある?
〉それにしても、何で「前置詞」って名前なんでしょう。
〉「前に置いて説明する」って感じじゃ、ないときが多いような気が・・・
たぶんそれはupとかinとかの後ろに来るものが主体になっていて、そこから見て「前」なんじゃないでしょうか。
私は多読を始めたころは前置詞を見るとひっくり返すものを考える癖が抜けませんでしたが、そのうち「語順通り」に読めるようになってきたら「前」とか「後ろ」とか考えなくなりました。「語順通り」「英語のまま」読めてたら別に考える必要はないんじゃないでしょうか。
▲返答元
▼返答