[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/25(03:51)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Tiny http://www.geocities.jp/tiny_tadoku_2/
投稿日: 2005/3/24(22:39)
------------------------------
appleさん、こんばんは
〉英語が優れているかどうかを調べるのに、
〉なんで、英文和訳や和文英訳をさせるのだろう?
〉日本語を介さなければならない理由って?
〉なぜ、英語のままで理解するのではいけないのだろう?
調べる人が英語のまま理解できないからでしょ。きっと。
英文をいちいち日本語にしないと理解できない。勝手に
脳の中で英語から日本語に自動変換されるのでしょう。
以前の私のように。私は500万語読んでやっと自動変換が
なくなりました。
和文英訳なんて日本語で考えて英文にするせいで
とんでもない英文ができたりします。
英語を理解するのに日本語は必要ないです。
学校ではNHKの「えいごリアン」のような教え方をして
欲しいと思ってます。
〉そもそも、日本語の文章と、英語の文章が、
〉1:1になんてなりっこない。
〉ぴったりしない文章だってあるはずだ。
ほとんどそうでしょう。
洋書の翻訳をみたら訳せないところは削ってあったり
違うものになったりしています。
海外ドラマを日本語で見ていて意味のわからない所を英語で
聞くとまったく違った事を言ってます。訳せないのでおかしな
日本語になってます。
〉英単語が日本語化(カタカナ化)されるとき、
〉複数のカタカナに変わっていたりする。
〉元の英単語は一緒なのに、まるで、別の用語みたいだ。
〉高校に入るまで、「入試英語」を勉強したのが、
〉今になると不思議な気がする。
〉あのころは真面目だったんだなぁ。。。
〉大学入試になると、不真面目になったので、
〉知らない単語をいかにごまかして英作文するかを工夫したっけ。
すごい。そんな事思いつかなかった。まじめにせっせと辞書を引いて
ました。遠い目・・・。無駄な時間を過ごしたような気がする。
〉ふと、妙なことを思い出してしまいました。
〉すみません。
〉ホームページも、催促が来たので(笑)、移行しました。
〉中身は一緒ですが・・・。
〉多読用語集もそのまま残しています。
よかった。消えてしまうのかと思ってました。
一応appleさんのHPを保存してました。
1000万語読んだらゆっくり過去ログを読ませていただきます。
▲返答元
▼返答