Re: レはレモンのレとちゃう。

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/7/18(03:12)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1467. Re: レはレモンのレとちゃう。

お名前: 杏樹
投稿日: 2007/7/4(01:17)

------------------------------

はまこさん、こんにちは。
今頃のお返事ですみません。

〉多読を始めてから「サウンド・オブ・ミュージック」をはじめて
〉見たのですが、「レはレモンのレではない」と知ってがーーーっん!
〉と思った一件を思い出しました。
〉「English」って「England」から来てるのかーーーー!
〉と気づいた時は高校生でした。(遅っ)
〉それに匹敵するぐらいの驚きでした。
〉この話をした時、もちろん(笑)杏樹さんはいました。
〉久子さんも喰いついていました。
〉でも「ドレミの歌」ってよく出来てる。元歌とは違うけど、日本人に
〉馴染みやすい歌詞になってて、訳した人は上手いなー。
〉って、こるもさんはそんなこと聞いてないですよねー。

「ドレミの歌」を日本語に訳したのはペギー葉山です。
よく考えるとドレミの「レ」はRなので、Lemonにはならないんですね。
私が原語を知って「へぇ〜」と思ったのは、英語では「ドのつく言葉」ではなくて「ド」そのものを一語として考えるということです。

ドゥ(牝鹿)、レイ(光線)、ミー(私)、ファー(遠い)、ソウ(縫う)…

おかげで「La」という単語が英語にないので「ソの次」としか言えない。「La」から始まる言葉ならありそうですが、英語ではそういう発想はないのかなあというのがナゾ。

それでは雑談失礼しました。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.