[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/24(02:10)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1327. Re: 今頃ですが、Cross your(じゃなくてmy) heart...
お名前: 酒井@tadoku.org http://tadoku.org
投稿日: 2007/4/8(18:05)
------------------------------
夜行猫さん、こんにちは! の、ありがとー!!
〉児童書(LRかも?)Horrible HarryシリーズのHorrible Harry and The Googに出てきました。
〉書名のとおりHarryはちょっと変わってるというか、やんちゃ坊主なので、例の決まり文句もひねっていました。
〉文中でIとなっているDougはHarryと仲良しです。
〉Harryの悪戯な飼い猫Googが学校に来てしまったので、捕まえようとDougとHarryはネコを追って校内を駆け回ります。
〉そして生徒の立ち入りが禁止されている場所にもあちこち入ります。
〉とうとうボイラー室で用務員さんに見つかってしまいます。
〉そこでのやり取りです。
〉用務員さんが「もう二度と入らないと約束したら、ネコを捕まえるのを手伝ってやろう」というのに対して、少年たちの返答です。
〉"I promiss," I said.
〉"I promiss too. Cross my heart and hope to die. Stick a needle in my eye," Harry added.
〉となっていました。
〉そのときにどういう動作をしたかまでは書いていませんでした。
Cross my heart はたぶん胸に十字を切るんでしょうね。
hope to die はどうするんだろう? どなたかご存じありませんか?
映画で動作するところを見てませんか?
あるいは英語国に滞在中にこどもの仕草を見たとか?
最後の、日本語だったら「針千本のーます」のところにも
動作はあるんでしょうかね?
▲返答元
▼返答