[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/24(02:29)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/12/24(22:28)
------------------------------
久子さん、こんばんは!
〉酒井先生 こんにちは
〉〉これは
〉〉「わたしはあなたの囲われものになる気などないし、
〉〉あなただってわたしと正式に結婚なさることはすこしも
〉〉考えていないでしょう。<もっとも>わたしだってまったく
〉〉考えてはおりませんが。」
〉〉というところか?
〉男の Come with me London.
〉の後に少しやり取りがあって、ここで、男は勢いで言っていることがわかります。
〉別れたくないから 何にも先のことは考えず「一緒に来ないか」と誘ったのですね。
〉別に囲いものにする為に、連れて行くんじゃない もっとお互い良く知り合って
〉先のことを考えたらどうだろうか? と説得しようとしたあと この台詞がきます。
〉男の方は、女の身元がハッキリしたら結婚も考えないでもない ってことを仄めかし、
〉女にはいろいろ事情があって ロンドンに戻れない(だからロンドンで暮らす
〉男の愛人になることも、結婚することも出来ない)と、彼女の心理描写で曖昧に
〉表現されているように思う。
〉この辺の理解は怪しいですけど。
〉この前段階があっての別離のシーンなので、こんな感じをうけました。
〉「私はあなたの愛人にはならないわ。それに あなたは私と結婚することは無いでしょ。私もそうなるとは思っていないもの。(だから、ここでお別れしましょう)」
〉for that matter は どこへ行ったのか? になってしまいますが...
〉だから、決り文句に気が付かないのかも
だから、どんどん読めるようになるんですよ!
決まり文句はね、ぼくみたいに中途半端に英語ができる人が
気がつくもので、英英辞典を見たって決まり文句はほとんど
載ってないのです。
最近COBUILDという辞典を嚆矢として少し載るようになったけど、
それは「気づいた」んじゃなくて、英文のデータベースを見ているうちに
おなじ形がずらっと並んでるじゃん!ということで「気づいた」・・・
ぼくみたいにいろいろ考えた挙げ句気づいたのではないのです。
native speaker は気づかないものと思ってください。
▲返答元
▼返答