[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/24(02:02)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1139. Re: Cross your heart って韻文ですね
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/11/26(22:20)
------------------------------
Raquelさん、こんばんは!
酒井@快読100万語!です。
Ryotasan、こんばんは!!
〉酒井先生、まだ例文集めてらっしゃるでしょうか?
はい、集めているというか、いまも本に載せるのに
いちばんインパクトのある例を探しているところです。
〉〉CROSS your HEART and HOPE to DIE.
〉〉たしか、脚韻をふんだ続きの行もあったはずです。
〉私が読んでいる本に載っていました。
〉"No Place Like Home" by Barbara Samuel
〉何度か出てきますが、取りあえずP245
〉"I promise, Michael. Cross my heart and hope to die."
〉"Stick a needle in your eye?"
〉大人同士の会話です。
〉脚韻はいいですが、「針千本飲ます」並に怖いイメージですー。
はい、Ryotasanの返信と同じですが、ぼくもそう思います。
わらべ歌ってね、よくよく考えるとほんとにこわいものが
いろいろありますね。日本語では「とおりゃんせ」とかね。
英語では、 Hush, little baby. Don't say a word. で
はじまる子守歌も恐いですよ〜! なんだかこどもの
信頼感を根底から揺さぶるような歌詞なのです。
それにメロディーもそういえばこわいよ〜な・・・
▲返答元
▼返答