[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/24(02:31)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1134. Re: 原稿書きにご協力を!(するつもりが・・・)
お名前: tribird http://members.at.infoseek.co.jp/tribird9/
投稿日: 2006/11/26(13:27)
------------------------------
こんにちは、tribirdです。
I'll see what I can do.
についても情報を求めていると思って
いたんですが他の書き込みといつのまにか
混同していたようです。
せっかく見つけたのでいらぬ情報ですが書きます^^;
しかも映画ではなく海外ドラマなんですが・・・
24 のシーズン4で
9話、03:22過ぎ:
テロリスト側のベルースという少年が拳銃で
打たれた母親の痛み止めを事情を知らない伯父
(医者/簡単に薬を出せない状況)からもらおうと
した時の伯父のセリフ。
12話、06:19過ぎ06:29前:
主人公バウワーが捜査でマクレナン社長に
面会を求めた時の対応にでた男のセリフ。
(なんとこの会社でテロリストが働いて
いたことを社長が知った直後の出来事)
日本語(テレビ放送/DVDではない)では
9話:それじゃあ、なんとかやってみよう
12話:なんとかしてみます。
で、どちらもシリアスな口調です。
小説を読むのとは違い画面や声による
情報でまたその文?語感がわかったりして
これがきっと読む方にも還元されるといいなと
思っています。
I'll see what I can do.を笑いながら言われて
しまったら(ほとんどの場合)辛いんでしょうね。きっと。
なんだこいつって気分になるのでしょうか。
バンド・オブ・ブラザースがTVK(神奈川放送?)で
やっているのですが残念ながら日本語のみです。
戦場での会話ですが自分達の上司(軍曹じゃなくて
なんだったか)がこの場に相応しいか、
今の問題点は、などがセリフ及びナレータによって
語られていました。英語でどう言っているのか・・・
海外ドラマはおよびテレビで放映する映画は
すべて英語を主にして欲しいと思う昨今。
セサミも元通りに、なんて無理でしょうね。
脱線書き込みですいません。
▲返答元
▼返答