[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/11/25(01:22)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: samats http://www.bh.wakwak.com/~samats/ort/
投稿日: 2003/3/18(00:11)
------------------------------
ポロンさん、みなさん、こんにちは。samatsです。
〉みなさん、こんにちは!ポロン@8歳児一人っ子の母です。
ポロンさんのところは8歳なんですねー。
〉私は、悩んだあげくCDつきのスペシャルパック1とステージ+1
〉を購入しました。
私と同じ組み合わせですね。ぜひこれからも情報交換させてくださいね!
〉でも、まだCDは聞いていません。(爆)
いやあ、ここも私とまったく一緒♪
一応さらっとかけてみたのですが、ちっとも聞いてないので
聞いていないのと同じかも。
〉昼間、すでに全部のパックを開けて中身を見ていた娘は、すべての
〉ページに日本語のセリフを入れてくれました。しかもなぜか、べたべた
〉甘えて、Kipperが恥ずかしそうにしているところでは、ほんとに
〉恥ずかしそうに、私に体をくっつけてきます。(^^;
〉こんなに精神年齢まで下がるのは、ちょいとまずいかも?
〉と母は悩みました。(笑)
えー、そんなあ。このべたべたって気持ちいいじゃないですか!
絶対幸せですよ!悩みじゃないです!
〉Six in a Bedという、家族ひとりひとりの名前を紹介する絵本では、
〉2回目に読んだときには、いっしょになって
〉“Mum, Kipper, Dad and Chip.”
〉と声を出していました。日本語の読み聞かせではこういうことは
〉なかったことです。英語の音って、自分でも出してみたい、と思う
〉心地よさがあるのでしょうか?(でも、私の音なのでそれはちゃうか?^^;)
これは私も実感しています。日本語の読み聞かせでリピートって
なかったです。でも、なぜかORTは必ず私の後について声に出して読んでいます。
〉ORTのGo Away, Floppyを読み聞かせしたあと、この歌を私が
〉歌ったところ、娘は大発見をしたように、「あぁ〜〜!」と
〉大声をあげてうなずいていました。(笑)
かわいい!!
もう親冥利ですね!
〉こちらの掲示板でもお話が出ていましたが、とにかく子どもの
〉絵を読み取る力とかパターン認識能力は目を見張るものが
〉ありますので、大人がへんな小細工をしなくても、英語は
〉あとからついてくるようです。
私は今とにかく欲張らず、英語なんて二の次でひたすら
絵本を読み込んでいるところです。
なので、
〉また、意味がわかっているかどうかたびたび聞くことは、変に
〉日本語変換するくせがついてもいけないと思うので、これからは
〉なるべくやめようと思います。
これも大賛成です。
でも、近頃、「xxって日本語で何?」ってよく聞いてくるように
なってきたので、また何か作戦を考えなくちゃ!って思っています。
自然に意味が体にしみこんでくれたらなあって思ったりします。
でも、それにはいったいどのくらいの年月がかかるのかしら??
〉英語の意味がわかっていることを確認するのは、親の私が安心を
〉ほしいから、すぐに答えを求めてしまうからにすぎずないな、と
〉思うのです。
なかなかこのことに気づかなかったです。
気づかせてくれてどうもありがとうございます。
そうですよね、自分の安心のためにこどもの芽をつぶしちゃ
いけないですよね。
〉とにかく、楽しく自然に英語をためることができたら、それ以上は
〉今はのぞまず、あくまで親子で遊ぶツールのひとつ、ぐらいに思って
〉気楽にかまえることにしました。
またぜひいろいろとお聞かせくださいね!
追伸:
息子のリクエストに答えてWhat a bad dogのExtend Storiesを
日本語のお話風に翻訳しました。
明日、息子に読み聞かせてみるつもりですが(もちろん日本語で)
どう喜ぶか楽しみです。
▲返答元
▼返答