Re: 近況報告です

[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/11/25(00:56)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2750. Re: 近況報告です

お名前: ピアノ
投稿日: 2005/5/14(20:59)

------------------------------

NATSUさん お久しぶりです。
たしか以前にレスをいただいたことがありましたよね?!
(最近記憶が危ういことが多いので違っていたらごめんなさい。)

〉娘一号(6歳)は日本語の爆発期なのか(?)
〉それがまたちょうど今私が英語で読んでいるレベルとバッティングしていて
〉私が英語で読んだ本をすぐさま自分も邦訳で読んでもらいたがります
〉そんなかんじで親子で同じ本を同時に楽しんでいます

最近我が家も同じ本を英語+日本語で楽しむことが多くなりました。
というのも実はわけがありまして・・・。
我が家はブッククラブと図書館で本を借りています。
図書館の本は無料で借りられる利点がありますが、今の娘のレベル(意欲)に合った本の量が限られています。悲しいかな読める本は読み漁ってしまって、現時点で借りられる本がほとんどなくなりました。(もう少しレベルアップすればあるんですが。)でも、図書館に足が向く習慣ができてしまっているので、児童書コーナーをうろうろしていたら・・・。これまで全然気がつかなかったのですが、「世界の本」というところに見慣れた表紙の本がいっぱい!!あれーーー!これ!ブッククラブで借りた本だーー!
一気に20冊も借りて、以前に英語で読んだ本を今度は日本語で楽しんでいます。
娘も「同じ表紙なのに日本語だ!」とびっくり。
英語で読むのと日本語で読むのとはどんな違いがあるのか聞いてみたいのですが、
変に意識されても困るなあと思ってまだ聞いていないのですが。

〉チョコファクから始まって父さんギツネとか魔法の薬とかそのへんのダールを二人で楽しみました
〉それからリンドグレンのやかまし村とかのシリーズなんかです

うちはまだダールは読んでいません。まだちょっと難しそう・・。もう少しアップしてからかなあ。
今はJean Van Leeuwenのこぶたくん・James Marshallのきつねくんを英日両方で楽しんでいます。
うちの場合は英語が先・日本語が後という感じが多いのですが、
本当はどっちがいいのかなあ・・と今考え中。
でもこんなことを変に考えているのは私だけで、娘はなんの関係もないようにみえます。
そこに本があるから読むという感じかな。(うっ!なんかカッコイイ???)

〉一方娘二号(3歳)

うちの二号(5歳)も赤いジョージの本の電車のところがすきですよ。
でももっぱらトーマスかな。
時々恐竜の図鑑(英語ですよ)を持ってきて「読んで」といわれるので
わたしは困ります。だってそんなのわたしの力では読めません!!
恐竜の名前だけ読んで次々めくってしまいます。
今度簡単な恐竜の本を探してみようと思っています。

〉だいぶまえに注文したsight word readersがずっと発送待ちだったんですが
〉やっと発送されたようなので明日にでも届きそうです。
〉うーん、いいタイミング!。二号はくいついてくれるかなー。

ちょうどupとdownが出てくるのが入っていますから、ちょうどいいですね。
うちの二号はその本を読む時は「We go up up up up up up・・・・」
「We go down down down down down・・・・・」とひたすら言い続けてニヤッとしています。
楽しめるといいですね。
うちは今アマゾンで「ジョージとマーサのかば」のお話の英語版を注文中です。
日本語は図書館で借りて読んだのですが、残念ながら英語版は図書館になくて。
きっと英語版も楽しいぞーーと子どもと盛り上がってしまい、ががー!とアマゾン注文ークリック!!
とっても楽しみにしているのですが、期待はずれなんてことはないよなー。
ちょっと不安?!

〉以上簡単ですが報告してみました。ではでは。

我が家は最近忙しさにかまけてちょっとペースダウンしていたように思うので、
こどもや自分の生活をちょっと見直してみようかなと思いました。
また報告してくださいね。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.