Re: 素敵な本を紹介してくれてありがとう!

[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/7/17(13:50)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1907. Re: 素敵な本を紹介してくれてありがとう!

お名前: emma
投稿日: 2004/6/6(06:45)

------------------------------

のんたさん、こんにちは。

〉またまた、横レスで失礼します。

いえいえ、どんどん入ってきてください。

〉〉〉・The Important Book/M.W.Brown
〉〉〉    Another Important Bookというのもありそちらもよかったですがこちらを買いました。

〉 この本、ロングセラーみたいですよね。私もPBで持っています。
〉読んでいるとごくシンプルなんだけど、奥が深いというか哲学的とうか・・・。
〉どちらかというと大人に受けているみたいですよね。大人になって読み返してハッとする系というか・・・。
〉だからこそ、manでもwomanでもない子どもの時に読んであげておきたい本ですよね。

二日前に本屋で、『たいせつなこと』を見かけたので、立ち読みしました。
心にしみますねぇ。英語も読んでみたいな。図書館にリクエストしなくては!
買いたくなるけど・・・。

〉〉〉・A Hole Is To Dig
〉〉この本は読んでいて楽しくなります。図書館で借りて読んだのですが、買いたくなります。
〉〉(そんな本を全部買っていたら破産しそうなので、まだ買ってないのですが・・・。)

〉 買ってしまって破産寸前です(@@;)原書はPBで、邦訳は古本で見つけて買いました。

おおっ、そうですか。
わたしは、ORTを買うために他の本はしばらく、がまん、がまん。と思ってるんだけど、
ついつい買ってしまうのよねぇ。せめて図書館にある本は買わないでおこう、と決めています。

〉たまたま、昨日、娘と比べながら読んで読んでみました。多読的には邪道なのですが、
〉私が原書を英語で読んで、娘が日本語を読んでと交互に読むと、
〉へぇ、こうやって訳してるんだぁとそれなりに楽しい。

英語と日本語を比べると楽しいですよね。おおっ、これはすごい!と、うなるような名訳もあれば
こんなのあり?っていうのもあるし・・・。

〉興が乗ってきて、センダックの「alligators all around」も邦訳を持っていたので
〉読み合わせごっこをすると、こちらは、かなりの意訳。さすが神宮輝夫。

この本は読んだことないです。amazon で表紙をみたけど、楽しそうだな。
これも、図書館、図書館。


〉〉〉・Over In The Meadow/John Langstaff
〉「おおきなのはら」はきいたことがありましたが、
〉原詩がこんなに有名な歌とは知りませんでした。

NATSUさんへのお返事にも書いたのですが、ちょっと違ったみたいです。(^^;
もともとは、これ(Wadsworth の Nursery Rhymes) が元だと思うのですが・・・。

図書館で『おおきなのはら』を借りてきましたが、いいですね、これ。
動物の親子がたくさんでてきて、こころが暖かくなります。
子どもと一緒に読むには、とってもいい本ですね。

"Over In The Meadow" は他にも、Ezra Jack Keats が絵を描いている本もあるので
読んでみたいなぁ、と思ってます。(これも図書館にリクエストだ。)

〉 さくまゆみこさんも、知らず知らず、ずいぶんお世話になっている
〉訳者さんですね。メジャーな本ばかり。サイトがあったのは知りませんで
〉した。

そうですよね。わたしは、読んだことがある本はそう多くはなかったですが、
知っている本はたくさんありました。これから読んでみたいな。
それと、サイトにおすすめの本がたくさん載っているので、これも読んでみたい本がたくさん。

英語で多読を始めてから、日本語でも読んで見たい本がどんどん増えています。
児童文学や絵本は、今まであまり読んでいないからなぁ。

うちの2歳児はまだ寝ているので、今のうちに英語の本を読もうっと。
(実は初投稿からほとんど語数が増えていないのでした。)

▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.