Re: 多読の力を再確認した出来事

[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/11/25(17:52)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 1201. Re: 多読の力を再確認した出来事

お名前: まこと
投稿日: 2004/1/20(10:54)

------------------------------

emmieさん,こんにちは。まことです。

お久しぶりです。
年末から、日常生活におわれていました。
子供達の病院かよいで、医療費が軽く10万円はいってしまうので、
この時期、毎年恒例、確定申告をしなければなりません。
はー。計算するのがめんどうだ・・・・すみません。
ちょっと、ぐちってしまいました。

〉親子での読書をやってきて、おひょー!?と思ったことがありましたので、
〉報告させてもらいます。

〉日本の英語教材を娘と見ていたとき、
〉 
〉  She is kind. 彼女は親切です。

〉という一文があったんです。
〉そしたら、娘が
〉「お母さん、Kind って親切っていうことしかないと?」
〉って聞くではないですか!
〉これまで本の中で何度かでてきた kind ですけど、
〉言われてみれば、親切っていう言葉になる使い方ってあんまりなかったんじゃないかなあ。
〉日本語で親切っていうと、実際に何らかの行動を起こして、そして親切な人だみたいに使いますけど、英語では、単に気にかけているぐらいでも kind って使うのではないでしょうか。

〉kind っていう言葉に、一単語では表わせきれないものがあることを
〉自然と理解しているわけで、多読の力おそるべしです。

〉日本の教育を受ける以上、英単語と日本の意味を一対一で結びつけちゃうってことからは、逃れようがありませんけど、多読を続けることによって、
〉本来使われている言葉のイメージを掴んでいくことが大切なんだと、再確認した次第です。

このお話、本当にすごいですよね。
恥ずかしながら、私は大人になるまで、英語文=日本語だと思っていました。
だから、りぼんちゃんが多読によって自然に英語を吸収していることが、私自身うらやましい。
また、それをemmieさんママとりぼんちゃん親子で、無理なく自然な形で
取り込めているところが素敵です。
心が洗われました。

また教えてくださいね。

Happy Family Reading!!

〉Happy Family Reading!!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.