[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/11/25(17:38)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: チクワ
投稿日: 2004/1/20(01:28)
------------------------------
emmieさん、こんばんは。チクワです。
うーん、MOMA親爺さんにかっこいいこと全部いわれちゃったなあ。
(競争じゃないんだから>自分)
〉そしたら、娘が
〉「お母さん、Kind って親切っていうことしかないと?」
〉って聞くではないですか!
〉これまで本の中で何度かでてきた kind ですけど、
〉言われてみれば、親切っていう言葉になる使い方ってあんまりなかったんじゃないかなあ。
では、わたしはおかあさんに。
さすがリボンちゃんと年季の入った親子読書をされているだけありますね!
私では、こんな気付きができないかもしれません。
〉日本語で親切っていうと、実際に何らかの行動を起こして、そして親切な人だみたいに使いますけど、英語では、単に気にかけているぐらいでも kind って使うのではないでしょうか。
なるほど!
〉kind っていう言葉に、一単語では表わせきれないものがあることを
〉自然と理解しているわけで、多読の力おそるべしです。
私はそういうことを、「自然でなく」「納得」している段階なので、(kindに限らず)
私ならきっと「あー、辞書の訳語以上のことを感じているんだなー、」
くらいは気付けるかも。でも、「単に気にかけているぐらいでも kind って使う」
のはすぐピンとこなさそうです。
うーん、わたしもリボンちゃん、emmieさんの域に達したい!
〉日本の教育を受ける以上、英単語と日本の意味を一対一で結びつけちゃうってことからは、逃れようがありませんけど、多読を続けることによって、
〉本来使われている言葉のイメージを掴んでいくことが大切なんだと、再確認した次第です。
重いお言葉です。まったくそのとおりです。
リボンちゃん、emmieさん、
ますます楽しくHappy Reading ,Reporting, and Surprising Us!
▲返答元
▼返答