[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/11/25(15:48)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: emmie
投稿日: 2004/1/19(13:35)
------------------------------
みなさん、こんにちは。
親子での読書をやってきて、おひょー!?と思ったことがありましたので、
報告させてもらいます。
日本の英語教材を娘と見ていたとき、
She is kind. 彼女は親切です。
という一文があったんです。
そしたら、娘が
「お母さん、Kind って親切っていうことしかないと?」
って聞くではないですか!
これまで本の中で何度かでてきた kind ですけど、
言われてみれば、親切っていう言葉になる使い方ってあんまりなかったんじゃないかなあ。
日本語で親切っていうと、実際に何らかの行動を起こして、そして親切な人だみたいに使いますけど、英語では、単に気にかけているぐらいでも kind って使うのではないでしょうか。
kind っていう言葉に、一単語では表わせきれないものがあることを
自然と理解しているわけで、多読の力おそるべしです。
日本の教育を受ける以上、英単語と日本の意味を一対一で結びつけちゃうってことからは、逃れようがありませんけど、多読を続けることによって、
本来使われている言葉のイメージを掴んでいくことが大切なんだと、再確認した次第です。
Happy Family Reading!!
▼返答