多読完全ブックガイド(第2版)、Anneシリーズ

[掲示板: 〈過去ログ〉ブックガイドプロジェクト -- 最新メッセージID: 100 // 時刻: 2024/10/30(18:34)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

19. 多読完全ブックガイド(第2版)、Anneシリーズ

お名前: fiona
投稿日: 2007/8/12(16:43)

------------------------------

今日は、fionaです。

新しく購入した、多読完全ブックガイド(第2版)を見ていたところ、P276の"Anne of Avonlea"のYLが「2.5-8.0」に!
特に、この巻だけYLが違うと言うこともないと思いますので、YLは、7.0-8.0ではないでしょうか?

また、語数も怪しい。"Anne of Green Gables"より短いはずなのに、多読ブックガイド(第2版)では、それより語数が多い!
Gutenbergでダウンロードしたファイルの大きさと、多読完全ブックガイド(第2版)の語数を比較したところ、"Anne of the Island"の語数も怪しい。
そこで、上記2冊について、語数をScholastic CountとWord(落としてあったファイルをWordで開き、本文以外を削除して、文字数カウントを行う)で確認しました。

★ Anne of Avanlea
 多読完全ブックガイド(第2版):105600語
 Scholastic:87664語
 Word:89507語

★ Anne of the Island
 多読完全ブックガイド(第2版):101400語
 Scholastic:75488語
 Word:77682語

どちらも、多読完全ブックガイド(第2版)の語数は、多すぎるようです。
確認をお願い致します。

Anneシリーズの好きな、fionaでした。

P.S.
 喫茶店で涼みながら、多読完全ブックガイド(第2版)を読んで(?)いると、もう2つおかしな点が。

1. P214、下から4行目の「網掛け」は、下から3行目になるはずでは?

2. P252、Little Houseシリーズの説明が、
「…ローラの曾祖母、祖母、母、そしてローラの子の4シリーズ。…」は、
「…ローラの曾祖母、祖母、母、ローラそしてローラの子の5シリーズ。…」
の誤りでは?

 あと、疑問に思ったのは、
P240のKaestnerで、
「『飛ぶ教室』(絶版)、『ふたりのロッテ』(絶版)」って、絶版なのは、英語の本?、もしかして日本語の翻訳が絶版???


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.