Re: キングの語彙レベルは高いと思います。。

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/27(09:36)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24527. Re: キングの語彙レベルは高いと思います。。

お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2009/2/1(23:30)

------------------------------

marinさん、今晩は。 まりあ@SSSです。

  まず、私の最初の書き込みの意図は、キングの難易度を
  論ずることではなく、一般的に難しいといわれている
  キングだからといって、「難しくて読めるはずはない」と
  決め込んで欲しくない、というところにありました。

  酒井先生が良く引き合いに出される、中学2年生がキングを
  楽しんで読んだ例もあるし、たいして難しくない、と判定する
  指標もあるのだから、とても好きだったら挑戦してみれば
  読めることもあるかも知れない、とAngels Odysseyさんに
  積極的な気持ちを持って頂きたかったのです。

〉この手のreadabilityは大人向けの小説で大きな差異がでることはないと思い
〉ますので(多分、readabilityが高くなるのは小説というジャンルでは
〉ないと思います。)、

  一般的に言って、外国人である私達に知られる程のベストセラー
  小説が、エール・ハーバードを卒業するほどの知性がないと
  読みこなせない、ということは考えにくいですね。 

もちろん、キングの著作といえど、簡単と言われている
〉シェルダンより低い数値が出ることもあるかと思います。ただ、まりあさんは
〉キング作品が明らかに他の本より語彙レベルが低いと限定していますので、
〉それは違うというのが私の意見です。

  語彙レベルが低いと判定する指標も存在する、ということです。

  この指標が信用できるかどうかは別問題でして、私としては
  内心信用していないのですが、まあ学者さんが提唱しアメリカの
  言語学会で支持されているものに対して、素人が異論を唱えるのは
  おこがましいから大声では言えない...

〉それぞれのreadabiltyの公式は下記です。 一般にFlesch Indexで70以上は
〉大人がふつうに読めるとされていると思います。

  Flesch Indexは数値が高い程やさしいとされていて
  たしか0〜30が大学テキストレベルとされていたかと
  思います。

〉Fog Index=(平均文長+難解語のパーセンテージ)x 0.4

〉Flesch-Kincaid式学年レベル=(0.39 * ASL) + (11.8 * ASW) -15.59
〉Flesch式リーディング難易度=206.835- (84.6 * ASW) - (1.015 * ASL)

〉ASW: 各単語の平均的な音節の数(100語の繋がった単語から)
〉ASL: 文章の平均的な長さ(文章中の単語数)

  要するにこれらの指標は、1文が長いか?とか、シラブル数の
  多い単語の頻出度とか、文章の難易度を数値的に解析したもの
  です。

  まあ、そんなこといったって、単純明快な筆運びの本もあれば
  くどくど持って回ったいい方をするものも、思わせぶりな
  書き方をする本もあって、こういう数量的な解析で本の読みやすさ
  を判定することには無理があろうかと思っています。

〉これでどうしてキングの語彙レベルが低いっていえるのでしょうか?
〉(New York TimesのFog Indexは11~12のようです。)

  「Complex Words が少ない、という指標もあるよ」、ということです。
  
〉シェルダンの方が難しいと出てる(誤差レベルですが。。)Flesch-Index
〉に関する数値に関して補足しますが、基本的に、音節の長い単語(Complex
〉words)は読み辛いということで、短い単語に置き換えるべきというのが
〉writingの基本にあるかと思います。キングは”On Writing"でlong wordsを
〉探すのは良くないと言ってますので、キングはLong wordを使わないように
〉してる可能性は十分にあります。なので、音節数が大きく関与するFlesch-
〉Indexは高い(簡単)という数値が出ると考えられます。

  通常文章を書く場合には、難しいテーマについて論ずるときには
  文体も複雑になり、使用語彙も高レベルに、とバランスをとるのが
  作法とされていますが、小説には破調のものもあります。

  シェルダンなどは、単なるジェットコースターストーリーですが、
  ところどころにもっと難しい文体で使うのにふさわしい、シラブルの
  長い単語を混ぜ込んでいますし、キングはねちねちと独特の分かり
  やすいとは言い難い文体を、短い単語を使って書きます。
  それぞれ破調の代表格といえるかと思います。
  ポルノ小説の類も、所々に古典純文学などで使われる非常に使用頻度
  の少ない形容詞などを挟み込むのはお約束のようです。 

〉仮に、キングの著作が全て上記数値で簡単と示したとしても、下記まりあ
〉さんの意見である ”語彙レベルが低い”に相当することさえないと思い
〉ますが、いかがでしょうか?

  ですから、
   シェルダン 文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
         難しいものが混ざる

   キング   文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
         やさしい(短い)単語が多い

  と思います。

  重ねて申し上げますが、キングの難易度を論ずることは
  私の趣旨ではありません。
  日本語の本に、読みたくなくて「読めない」本もあります。
  多くの人が難しい、というキングでも、あの語り口が大好きで
  慣れれば読めるようになるかもしれない、とただ励ますだけでは
  ちょっと無責任かと、アメリカ人のReadabilty数値ではさほど
  難解とされていないから、とちょっと付け加えてみた、という
  ことです。

  エベレストに登るときには、その困難さを直視し、周到な
  準備をしないと遭難死しますが、本なんて読んでみて読めなく
  たって掠り傷ひとつ負うわけじゃなし、なるべく楽観的に
  挑戦してみて欲しいなぁ、と思っています。

Happy Reading!  
 
    


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.