[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/26(15:27)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 久子
投稿日: 2007/4/13(21:50)
------------------------------
なおちぃさん こんばんは
50万語通過おめでとうございます!
順調ですね〜。
ほとんど ORTとGR を読んだことないので
ざっくり切らせてもらいましたが、ロマンス本が目標と
いうことで、少しお役に立てるかも。
〉さてこの調子で行くと100万語到達時はレベル3〜4、もしかすると5あたりををキリン読みしているくらいだと思うのですが、
〉通過本には多読を始めた動機でもあるロマンス本を読みたいな〜と野望を抱いています。
〉リサ・クレイパスあたりが良いかなとは何となく考えているのですが、書評のYLをみるとちょっと厳しいかなとも思っています。
〉日本語で読んだ作品なら大丈夫でしょうか?
〉どなたか助言、他にお勧め等がありましたら教えてくださいませ。
多読を始めるまで、ロマンス本 に縁がなかったのですが
読み始めたら 面白くて嵌った口です。
何気なく手を取ったのは Julia Quinn の Viscount who Loved me
700万語くらいでした、ヒストリカル ロマンス なんて読んだことなかったので
良く分からないところだらけで、大筋が分かったくらいでしたが、とても
楽しめたのがきっかけです。
英文は、そんなに難しくなかったのですが Raquelさんも書かれているように
特有の語彙 しかも 普通に多読してたら身に付きそうもないものが多いのと
当時の社会常識を知らない というところが原因だったようです。
翻訳を読まれている方でしたら、背景知識はお持ちかと思うので
手元において、時々パラパラして 読めそうなら 挑戦されたらと思います。
あと、5万語くらいの児童書で ロマンス風味の本を読んで長文に慣れる
のでしたら、こんな本があります。
Beverly Cleary の Fifteen
Carolyn Mackler の The Earth, My Butt, and Other Big Round Things
どちらかが、そんなにキリン読みでないなぁ と感じられたら
クレイパス もキリンではないかなと思います。
ヒストリカル特有の語彙については、以前投稿していたので、
もしよろしければ参考にしてください。
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-netabare&c=e&id=788]
本への「愛」で超キリンで読んで、楽しかった!
とおっしゃる方もいらっしゃるので
途中でやめても からくらいの気持ちで 読み始められたらと思います。
それでは 楽しい読書を!
▲返答元
▼返答