[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/25(15:59)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
22874. Re: やっとですが、80万語&90万語通過です(長文になってしまいました)
お名前: やゆ
投稿日: 2006/8/12(22:29)
------------------------------
〉や〜〜っとではありますが、先日90万語を通過いたしましたので
〉ご報告いたします。
〉80万語、90万語の通過本はそれぞれ以下の通りです。
ひばさん、おめでとうございます♪100万語まであと一息ですね。
「や〜〜っと」ですか?つい最近70万語の報告をお見かけしたような?
〉80万語通過本:Vampires Don't Wear Polka Dots (The Adventures of the Bailey School #1)
〉90万語通過本:Ellis Island Days (Hitty's Travels #4) (Ready-for-Chapters)
どちらも読んだことありません〜(>_<)
でも、下の感想を読むと、どちらもおもしろそう♪機会があったらぜひ読んでみたいものです。
〉"Vampires Don't Wear Polka Dots"のThe Adventures of the Bailey Schoolシリーズは、
〉お薦めいただいたものなのですが、非常に面白かったです。
〉西洋圏(特にアメリカ)の人の、いわゆるモンスターに対するイメージが読み取れますし、
〉アメリカの小学校の様子が伝わってきます。
〉巻数の順に読まなくても良いところもgoodです(笑)
〉教えてくださった方、ありがとうございました<(_ _)>
〉"Ellis Island Days"はHitty's Travelsという、人形Hittyの目を通してアメリカの歴史語るシリーズの最終巻です。
〉Hittyの視点が割と中立で冷静なところが良いなあ、と思いました。
〉また、人形が主人公ですから、その持ち主として女の子が必ず登場します。
〉その女の子たちの溌剌とした様子に好感が持てました。
〉そんなわけで(?)、このシリーズを読んでから、American Girls Collectionに興味を持つようになりました。
〉その他、70万語以降読んだもののなかでお薦めなのは、Cynthia Rylantさんの有名なシリーズ2つです。
〉どちらも可愛いもの大好きな方にはお薦めです。
〉★The High-Rise Private Eyes (ICR2)のシリーズ (レベル1)
〉 『ミステリではじめる100万語』で紹介されていて、絶対読みたい!と思っていました。
〉 BunnyとJackのやり取りがおかしくて秀逸です。爆笑するというより、思わずくすっと笑う感じでしょうか。
〉 読むとほのぼの〜となるシリーズです(*^_^*)
〉 わたしはJackがすっごく可愛い♪と思うのですが、いかがでしょう?
ああ〜、Rylantさん!!この方の本はコンプリしたいのですが、自費購入派としてはなかなか長い道のり...。
というわけで、このシリーズはまだ読んでいません〜!!
〉★The Cobble Street Cousins のシリーズ (レベル2)
〉 これは何故買ったのだっけ・・・・?どなたかがブログで紹介なさっていたのを見て、衝動的にぽちっとしたような。
〉 すでに購入理由は忘却の彼方ですが、買って大正解!でした。紹介なさっていた方、ありがとうございます!
〉 悶絶するくらい(^^)可愛らしいシリーズです。文章も良いのですが、イラストがまた・・・・・!(*>▽<*)
〉 幸せな気分にさせてくれるシリーズでした♪
うんうん♪ほんと、「可愛らしい」という表現が合いますね♪
ほんわか、ほっこりしたいときに読んでいました。
〉現在、レベル1〜3の本を並行して読んでおります。あ、あとMangaも。
〉シリーズものを読むことが多いせいか、最初はちょっと読みにくいな〜と感じていても、
〉そのうちシリーズの傾向に慣れてきて、段々快適に読めるようになるのが面白くも不思議です。
〉Mangaも初めは、うっわー、読みにくーい、と思ったのですが、俗語や省略形、あと大文字表記にも
〉ちょっとずつ慣れてきたようです。Mangaは英語の擬態語、擬音語の方法が分かるもの興味深いですね。
〉先日、日本語が読みたい!という衝動に駆られ、久々に和書を読みましたが、そういえば、和書は5月初めに読んで以来、
〉手にとってなかったなあ、と気がつきました。
〉多読を始めてからしばらくは、2週間に一度は日本語発作が起きていたのに!ありゃ!
〉これは洋書を読むのに慣れてきたということなのだろうか、と超希望的推測をしているこの頃です。
〉このまま多読が日常になってくれるといいなあ、と期待しております♪
いやいや、もう既に日常になっているのではないですか?
しばらく和書を手にとっていなかったことに気づかなかったくらいなのですから。
洋書も和書と同じ、たんなる「読書」となっている証拠だと思いますよん♪
〉長々と失礼致しました。
〉では、皆様もHappy Reading!
ひばさんも、いよいよ見えてきた100万語へ向かって(...すでにたどり着いていたりして(笑))、Happy Reading!!
▲返答元
▼返答