ゆーまさん、はじめまして。

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/6/26(18:30)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

22257. ゆーまさん、はじめまして。

お名前: Fuuko
投稿日: 2006/1/29(21:34)

------------------------------

ゆーまさん、レスありがとうございました。Fuukoです。

〉Fuukoさん50万語通過、おめでとうございます!

ありがとうございます!

〉〉〉通過本はSCR3‘Fluffy Meets The Tooth Fairy’です。
〉〉〉子供の頃、「下の歯は屋根の上、上の歯は縁の下、
〉〉〉ネズミのような丈夫な歯が生えますように♪」って投げたのを思い出しました。

〉〉子供が小さいときにそう言って抜けた歯を投げさせました。わたしはずいぶんとおじさんです。昔からある言い伝えかな?

〉ここに思い切り反応してしまいました!

わ〜い!皆が知っていて嬉しいな〜♪

〉私も子供の頃、歯を投げたのですが、「まっすぐなきれいな強い歯が生えますように♪」でした。(細かい言葉づかいはよくおぼえていませんが・・)

おぉ!ゆーまさんの言葉の方が良かったかも・・・?
私の前歯2本は、確かにネズミのように立派な前歯になりました。 (^_^;)

〉多読を初めてTooth Fairyを知り、興味を持っているとき
〉「Throw Your Tooth On The Roof : Tooth Traditions From Around The World」(ISBN0618152385)という絵本を見つけました。(ガイドブックにも載ってます)
〉どこの国にも同じような習慣があって面白かったのですが、ネズミのように強い歯というのはその本で読み「なるほどね〜」と思っていたのです。
〉日本でも言っていたんですね〜。

Tooth Fairyは私も今回初めて知りました。
‘Fluffy Meets The Tooth Fairy’では枕の下に入れて眠るんですが、
まったく同じような言葉のお話もあるんですね。

〉もっとも、その本のあとがきで作者の方が、同じ国でも場所によって少し違ったりするのに国が違うのに同じやり方だったりするのが面白かったというようなことを書かれていました。
〉ちなみに(たしか)縁の下に投げていたのがマンションが増えてきて変わってきた国もありました。(今、日本でマンションの子供たちはどうしているんでしょうね?)
〉まだ未読でしたらお勧めですよ〜!

同感!マンションの子達はどうしているんでしょうね。
ゆーまさんの紹介して下さった本も、ぜひ読んでみたいです!

〉マイペースで楽しく読むのが一番ですよね。
〉ではでは、のんびり気持ちよくHAPPY READING♪

はい、ありがとう!
では、ゆーまさんもHappy Reading ♪


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.