Re: ソレイユさん、ありがとうございます。

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/25(16:44)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21852. Re: ソレイユさん、ありがとうございます。

お名前: さやか
投稿日: 2005/11/9(21:47)

------------------------------

"ソレイユ"さんは[url:kb:21837]で書きました:
〉さやかさん、こんにちは。

ソレイユさん、こんばんは。

〉60万語通過、おめでとうございます。
〉2週間で10万語。。。ちょっとうらやましいです。(^^;

ちょっと、ハイペースな気がするのですが、
結局このペースを保っています(;^_^A
1日に2冊、読んでしまうのでこうなってるんですね。。。

〉〉漫画を1冊読んでみました。
〉〉それは、「BASARA」です。
〉〉原作が好きだったので、かなりキリンなのですが、
〉〉トライしてみました。
〉〉結果は、絵の助けがあるからなんとか、分かるけど。。。
〉〉ん〜、困ったなと思いながらでした。
〉〉後半は、ほとんど大丈夫だったのですが、
〉〉前半辛かったです。

〉漫画も、読みやすいのと読みにくいものがありますから、お好きな原作が
〉他にもあるなら、いくつか試してみてもいいかもしれません。
〉私の場合は「のだめカンタービレ」は読みやすいと感じますが、
〉「エロイカより愛をこめて」はやたらと読みにくく感じます。
〉どっちの作品も原作はすごく好きなんですけど。。

そうですね。やっぱり訳者によるのでしょうか。
翻訳する時に、どうしても訳者の癖や好みが出てしまうと思うので。
普段マンガはあまり読まないのですが、「のだめカンタービレ」
とっても、今気になっています(笑)

〉〉意味は二の次にしても、聞き取れる事が嬉しいです。

〉あ。その気持ち、わかる気がします。
〉今までは「なんか言ってる」だけだった雑音?が、意味はわからないん
〉だけど英語として聞き取れるようになってきてる、、、みたいな。。。

そうなんです。その感覚なんです!
言葉として。英語として聞けるようになってるんです。
意味は分からなくても、そうやって聞き取れるんです。

〉お互い、少しずつでも英語がじょうずになっていきたいですね!
〉ではでは、Happy Reading!

そうですね。少しずつでも、英語が上手になっていきたいですね。
ソレイユさんも、Happy Reading〜☆


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.