[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/25(02:37)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ako
投稿日: 2005/6/12(13:16)
------------------------------
涼音さん、やっとお礼に来れたakoでーす。
〉〉あ〜っ、その本、教えて欲しいですー!
なんて騒いで、お呼び立てしてすみません。
リンクありがとうございました。
涼音さんの書評もしっかり読ませていただきました。
〉The Tale of Despereaux by Kate DiCamillo
これ、akoのYLちょっと上の児童書目標本にします。
あっ、引かないで下さい、いいんです。
akoの場合、世界史関係以外は読書ジャンルにまったくコダワリがないから、
こういうご縁でもないと、児童書を自分で選べないんです。
まったく知らないジャンルだから。
だから、ふっふっふ。この本は、akoにとって、
「涼音さんがかつて楽しんで多読で読んで、
2005年にako投稿で思い出してくれた本」になったのだ。
そういう極々私的な縁があるかどうかが、
akoの場合、重要なのだ。だから決まりなのだ。これでいいのだ。
〉和訳すると、XXねずみとYYねずみが一番ちかいかなと思いますが、そう和訳してしまうと、これはこれで和訳によるmisleadが生じます。でも実際英和辞典なんかでは、そういう対訳をつけてしまうみたい。
〉doveとpigeon、toadとfrogの差もこのratとmouseの差に近いなと思います。
なんだか、英和辞典を作らなきゃイケナイ人が気の毒になってきてしまいました。
日本語の中から近そうなのを無理矢理こじつけなきゃイケナイ立場の悲哀…のような…
akoたちはラクでいいですね。
日本語にあるかどうかなんて考えないで、英語のまま、イメージだけ持てばいいから。
そういうヤツが、こうして喋ってると、次々出てきますねー
ただ、小さい生物の場合は、まあ、知らなくても大きな支障はないかもしれないけど、
こんだけ次々あるってことは、もしかして、
もっともっと重大な何か、
生まれた時から英語で世界と人間のこの世を見ている人たちとは、
重大な違いがあるのかもしれない…、
しかもその重大な部分に、自分が知らないことがたくさんたくさんありそうな感じがしてきて…。ぞぞぞー
いったい英語の人って、世界をどのように区分けして見ているのだ〜!!
謎!!と、未だにわめいてます〜
〉そうそう、ジビエ料理で出てくるうさぎって、きっとrabbitじゃなくてhareの方ですよね。
〉きっと、多分。。。。。
〉あ、そんなこと考えてたらジビエが食べたくなってきた。。。。って季節が違うがな。
え〜〜〜〜ッ?! じ…じびえ…って何… akoしらないっす…
教えて〜(また呼び出そうとする…果たして涼音さんはこれをご覧になられるのであろうか)
▲返答元
▼返答