akoさん、レス遅くなりました!

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/17(13:15)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

20773. akoさん、レス遅くなりました!

お名前: 華姫
投稿日: 2005/4/24(14:51)

------------------------------

〉素晴らしいですね… 英語で号泣できたって。
〉akoもあります。絵本です。
〉号泣の真っ最中は、英語だっていうことを忘れますね。

〉後から冷静になると、それが英語だったことを思い出して、まずは嬉しいのなんの。しかしこれには続きがあり、
〉 
〉「そう言えばアタシは英語学習をしようと思ったから、この本を英語で読んだのかー。でもこの本に関しては、英語学習だったなんて思いたくない」

〉…そう思える本との出会いにつながることもありますね。

そうですね。日本語でも英語でも、素晴らしい文章や物語に出会うと
学習としての糧以外に、人生の糧を得たような気分になります。
日本語だけの枠にとどまっているより、やさしい物でも英語の物にも触れるというのは
それだけ、感動したり感銘を受けたりする本に出会える確率が高くなるので
とても良い事だと思います。

多読よ、SSSよ、ありがとぉー!(松崎しげるさん風に)

そんな感じです。

〉「100万回生きたネコ」は、以前、日本語で読んだことがありますが、
〉日本が原作の作品ですよね。英語もあるのかー。それは読みたいな。
〉あれもそういう本になる本です。

書籍としては、日本語のものしか出版されていないようで
ACTIVE ENGLISHに英訳されて載っていたのは
掲載用に英訳されたもののようです。

〉さて、ちょっと神妙なこと書いてしまったので、気分を変えて…
〉華姫さんの愉快な事件、楽しませてもらいました〜^^

多読をしていると、ホント毎日事件ですよ!
私が英語の本を読んでいる事自体が事件だし…

〉次回現場報告楽しみにしています!

まかせて下さい!

〉多読事件は、教室で起きてるんじゃない。
〉現場で起きてるんだぁ〜〜〜〜(笑)

最近、日本の映画のタイトルを心の中で英語で言ってみたりしている私。
逆に、洋画のタイトルの意味が分かって来たりして嬉しいなー。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.