Re: え〜、おりいってMr. Putterについて・・・

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/23(21:35)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

20547. Re: え〜、おりいってMr. Putterについて・・・

お名前: チクワ
投稿日: 2005/1/23(09:20)

------------------------------

Kiccoさん、こんにちは。

〉初書評読みました!Little WhistleもHenry and Mudgeのようなシリーズになるんでしょうか?これもはまりそうな予感がしますね。

うんうん、します〜。
書評読んでいただいてありがとうございました!
(↑ 書評と呼んでよいシロモノかどうか、ちょっと汗)
 
〉〉Mr. Putter and Tabbyだけ、どうしても気になるんです!

〉〉Mr. Putterの「Putter」。
〉〉butterと韻を踏んでいるんでしょうか。
〉〉それとも
〉〉put+terなのでしょうか。

〉私は 迷うことなく Butter-Putterで読んでいましたが、他の人と話していたらput+terだったので 実は気になっていたのです。チクワさんはどっちですか?

私も初めて出会ったときはButter-Putterの方で音がうかびました。
でもput+terを聞いたら、おお、もしかしてその方がカワイイか?と思い
ころっと宗旨替え(←大げさ)して、put+terにしてしまいました。
でもやぱっり気にはなっていたのです。

〉あす アメリカ人の友人に聞いてみます。

お〜、ありがとうございます。
ご友人もRylantさん、お好みでしょうか?だといいなー。

日本人の名前だと、河西(かわにし、かさい)さん、原田(はらだ、はらた)さんなど
漢字のために正しい読み方も2通り以上あったりしますが、英語はどうでしたかねー。
いちおう、思いつかないなあ、今のところ。
そうすると、アメリカ人のご友人のお答をうかがえたら、それで決まりでしょうか。
あ、それも何だかどきどき・・・

〉〉もしかして定訳ならぬ定読みがないのなら・・・
〉〉みなさんどう読んでいらっしゃるのか、横レスもお願いしたいなー。

〉やっぱり これは Yokoさんに知らせて参加してもらいましょう。

では、僭越ながら、「Yokoさ〜ん!Little Whistle、いいですよ〜。」
声を大にしてお呼びしてみました。(反応に困っていらっしゃるかも。)

では〜。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.