[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/24(13:06)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: happyhope
投稿日: 2004/2/10(22:35)
------------------------------
こんにちは、(の様な気がするのですが)rockmanさん、happyhopeです。
〉こんばんは! rockmanです。
〉児童書(や絵本)の英語について教えて下さい。
〉先日、「ハリーポッターと賢者の石」を(思いっきり)キリン読みで読みました。
〉絵本や児童書は今まで苦手だったんですが、さすがにハリポタは内容も面白く、
〉夢中で読むことができ、やっと楽しい児童書に出会うことができました。
よかったですね。
児童書が楽しめて。
〉このとき、「何か、今までいっぱい読んできたGRの英語とちょっと違うなぁ」と、
〉ふと、感じました。うまく表現できませんが、GRの英語は文語的で文章を書くため
〉の英語であるように感じ、児童書の英語はもっと日常的な、口語的な英語のように
〉感じました。このような理解でよろしいのでしょうか?
はい、そう思います。
GRの英語は淡白、というか無生物的である意味つまらないですが、半面楽に読めるところもあります。
児童書の英語は人によってずいぶん違います。
口語的だったり、読みやすかったり、癖があったり、また思いいれも強い感じがします。
〉またSSSでは児童書や絵本をたくさん読むことを推奨されていますが、それは
〉より日常的な、普段着の英語を身につけるため?と考えてもよろしいのでしょう
〉か? 理屈っぽい質問ですみませんが、よろしくお願いします。
ここはごめんなさい、よく答えられないです。
あまりそういうことを考えたことがないので。
たぶん、そうだと思いますが。。。
どなたか、お答えしてくださーぃ!
ただGRだけを読んでPBを読めるようになった方もいらっしゃるので、児童書が読めなければダメ、ということは決してないと思います。
あまり参考にならないで、すみません。
ではでは。
▲返答元
▼返答