Re: やっと40万語通過しました!

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/3(17:25)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15769. Re: やっと40万語通過しました!

お名前: みっくん
投稿日: 2003/7/27(11:43)

------------------------------

 カリフォリニア・ガイさん「40万語通過」おめでとうございます!

〉今年中にシドニーシェルダンを読めるようになるのが目標です。

 私も同じ目標で始めました。「女医」を60万語の時に、「顔」を90万語
 の時に読みました(現在110万語)。2冊とも「超訳」を使っての「しま
 うま読み」でしたけど。「女医(Nothing Last Foever)」は医学用語がた
 くさん出てくること、また「顔(Naked Face)」は、はじめの方に「スラ
 ング」が結構出てくるので、いわゆる「しまうま読み」の手法で1章ず
 つ「日本語→英語」で読むと読みやすいと思います。
 
 シドニーシェルダンは、まるでドラマを見ているかのように内容に引き込
 まれてしまいます。GRや児童書ばかりが続いて、少し「倦怠感」を感じる
 ような時に、少し背伸び(「キリン読み」)かもしれませんが、少しずつ
 読み進めてみると楽しみが持続できると思います。
 

〉シドニーシェルダンの翻訳本は、「超訳」と言われていますが、
〉それがいったいどういうことなのか、原書と読み比べてみたいぞ、
〉と思っています。

 「超訳」については読んでみればわかると思います。せっかくの楽し
 みをそぐことになるのであまり詳しく申し上げられませんが、いわゆ
  る「意訳」ではありません。また内容を翻訳者が勝手に変更して訳し
  ているわけでもありません。というのも以前「超訳」についてこのよ
  うに誤解してましたので。。。。。

 


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.