接続詞が入ると和訳してしまいます。

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/3(10:20)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15687. 接続詞が入ると和訳してしまいます。

お名前: けんじ
投稿日: 2003/7/20(16:39)

------------------------------

現在、17万語のけんじです。
Stater Set Aを終わり、現在Beginner Set AとStarter set Bを並行して読んでいます。

とても楽しく読んでいます。
が、ときどき和訳している自分に気がつきます。
最近気づいたのですが、それは、接続詞のwhen,before,after,thenなどが入っている文の時です。
さっと通り過ぎることもありますが、うまく読めない時があって、いったん眼がその文を通過し、
脳内音読(?)後にもう一度、読み返して和訳しないと意味が頭に入らないのです。
関係代名詞のwho,whomやthatなどはうまく処理(?)でき返り読みをしませんが
(これも多少無理矢理な感じですが)、
時間の前後関係を表す接続詞を英語のまま理解することが難しく思われます。

あまり神経質になると楽しい読書にならないので今は構わず和訳して
理解していますが、これでいいのか?とも思っています。

こんな悩みを持った方、あるいは乗り越えた方、いらっしゃいますか?


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.