Re: Emil and the Detectives

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/7(14:25)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

14340. Re: Emil and the Detectives

お名前: Sue
投稿日: 2003/5/17(07:53)

------------------------------

秋男さん、古川先生、マリコさん、appleさん、こんにちは。
「大きなカブもやっとぬけた〜!」という人数でしょうか?

Emilの原作の冒頭のご紹介をありがとうございます。

〉 PGR3のを読んでみて気に入ったら、ぜひ原作をのぞき見してみてください。
〉 原作のIntroductionは、くれぐれも読まないよう御注意ください。
〉 (この「交流の広場」13767番の発言を参照ください)

「交流の広場」の13767番の発言も読みました〜。
「原作を、買ったら読むなのEmilのintroduction」ですね。
分りました〜。(標語にしては、長すぎるぞ。)

実は私、SSSに出会う前に、無謀にも「ハリー・ポッターをいきなり原書で読もうとして、1ページ目で玉砕」の経験があります。
「なぜ、こんな無謀なことを?」と思われるむきの方もいらっしゃるかもしれませんが、「なぜ?」ってそれは、そこに
「世界一簡単にハリー・ポッター4thが英語で読める本」があったからなんです〜〜!!!
さらに、この本の帯には、「中学1年生の英語力でもハリー・ポッターの原書は充分に
読みこなせる!」の文字が、、、、、!
ここまで言ってくれたら、もう充分「買い!」ですよね、普通は、、、。
しか〜〜し、現実はやっぱり甘くなかったです。
この辞書のような厚さの本に出ている単語の訳をいちいち原作と照らし合わせなければならない、、、という気の遠くなるような作業が私を待っていたのです。
「これって、読書って言えるのかな?
ただの、拷問?」っていう感じでした。(トホホー)

という経験があったので、秋男さんの「Emilの原作も読んだが、、、」のセリフに
「す、、素晴らしい」とふるえがきてしまったのでした。

Emilの冒頭ですが、ハリー・ポッターに比べると、やはり簡単です!
でも、まだレベル2から3への移行期の私には、ところどころ????マークが、、、。
いつかお楽しみにとっておいて、「原作、読みましたよ〜、秋男さん!」と
ご報告できたらと思います。

「Pippi Longstocking」は難しいんですか?
う〜ん、、ショックです。
実は、これも原作で読みたい目標の1つでしたが、いたしかたありません。

まずは、PGR3のEmilでHappy readingしてみます!
皆さん、ありがとうございました!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.