[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/23(14:04)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
14290. Re: 「ディビッド・コパフィールド」not=「デイビッド・カッパーフィールド」
お名前: 杏樹
投稿日: 2003/5/16(01:10)
------------------------------
道化師さん、こんにちは。
私はこの間ブッククラブをのぞいてみました。ぜひ「左下の棚」をのぞいて、面白そうな本を見つけてください。
〉〉 華氏451度 知ってますよー。
〉〉 いい映画でしたね。焚書をあつかっているんですよね。
〉〉 たしか、原作はブラッドベリだったと思います。
〉そうだったんですかぁ、原作がある映画だったんですね。
〉私はテレビの日曜映画劇場で、淀川長治の解説でしか
〉この映画のバックグラウンドを知らないので。
〉原作の原題は「ファイヤーマン」とでも言うのでしょうか?
〉原作を読んでみたいものですね。
原作も「華氏451度」です。アメリカでは温度は華氏を使うのが普通です。
ブラッドベリは他に「火星年代記」やたくさんの短編集を書いています。
〉もしかして、お話の「ディビッド・コパフィールド」って
〉「DAVID COPPIELD」の事ですか?
〉これって、PGR3にありますよね?
〉有名な小説だったのかぁ。
〉僕はてっきり、アメリカの消失マジックで有名なマジシャン
〉「デイビッド・カッパーフィールド」の伝記だと思ってました。
ペギー双葉山さんか秋男さんの発言ならギャグだと思うところですが…。
発音は「デイビッド・カッパーフィールド」の方が原音に近いでしょう。
イギリスの文豪ディケンズの小説です。GRには他にもディケンズの「二都物語」「大いなる遺産」「クリスマス・キャロル」などがありますので、機会があれば読んでみてください。
それでは楽しい本に出会えますように。
Happy Reading!
▲返答元
▼返答