Re: 絵本報告 その4 マザーグース+聖書話

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/23(00:39)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12905. Re: 絵本報告 その4 マザーグース+聖書話

お名前: あや
投稿日: 2003/3/22(02:42)

------------------------------

酒井先生こんばんは。

〉〉マザーグースを暗誦するぐらいになれば、
〉〉「あ、これはあれだな」といろんな文章に無意識に引用されている
〉〉マザーグースがわかったり、
〉〉マザーグースを引用したしゃれが楽しめるだろうと思い、
〉〉読もうと思いました。

〉はい、その通りです。英語の本の題名、TIMEやNewsweekの
〉見出し、そのほかたーくさんマザーグースからの引用が
〉あります。そういう引用が分かると、一人で「むふふ」ですね。
〉くらーい満足感に浸れます。

 あ、最近成果(というのかなんなのか)があったんですよ〜。
 「The Children of Noisy Village」の買い物の話で、
 正確な文章は忘れたんですけど
 「Ring-a-ring o roses」だ!って思ったところがあって、
 「おおー!」っていう感じでした。
 これからこういうことが増えるのを期待してま〜す。

〉(そのうち聖書の引用も話題になるかな?)
 
 実は聖書も気になってたんですよ〜!!
 (本に出てくるものの元ネタとか気になるほうなんで…)
 古典の児童文学なんかには聖書とかお祈りとか
 いっぱいでてくるので、
 「やっぱり英米文学と聖書は
 切り離せない関係にあるのではないか!」と、
 読めもしないのにとりあえず1冊買っとこう!
 と思ったのはいいんですが
 いっぱいバージョンがあるので、
 どれが一番メジャーなのかわからず踏みとどまり…
 昔はKing James Versionというのしかなかったみたいなんで
 古典の児童文学を読むには
 New King James Versionが無難なのかな〜なんて思ってるんですけど…
 そのへんどうなんでしょうか〜。むむむ。
 (知識が浅いからさっぱりなのです…)

一度気になると
どんどんマニアックな方向に突っ走ってしまうあやでした…

それではー


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.