100万語通過、おめでとうございます。

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/23(10:36)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 11879. 100万語通過、おめでとうございます。

お名前: あるが
投稿日: 2003/3/4(12:42)

------------------------------

いまむー改めぷーさんさん(さんさんは変かな?)こんにちは。
あるが@もうすぐ200万語と申します。
何はともあれ、100万語通過おめでとうございます。

〉■100万語を通過して
〉 最初は読んでいて日本語が頭に浮かぶことが良くありました。単語がポンポ
〉ンと浮かんでくるという感じで、後ろから前へ訳すことはしていません(とい
〉うかしないよう心がけてました)。60万語を過ぎた頃には日本語はほとんど浮
〉かばなくなりました。
〉 それと同時に英会話の先生が話すことも聞き取りやすくなりました。日本語
〉に翻訳しなくなったので時間にも気持ちにも余裕をもって聞けるようになった
〉ことも大きいかもしれません。加えて単語や言い回しに慣れたことも大きな理
〉由の一つだと思います。
〉 話すことも苦にならなくなりました。以前だと質問があってもどう言おうか
〉と考えているうちに聞きそびれる……ということが多かったのですが、自分で
〉も不思議なくらいスルスル言葉が出てくるようになりました。思い浮かべた日
〉本語を正確に英語に翻訳しようと思わなくなり、簡単な言い方、知っている言
〉葉で言いたいことを表現することが出来るようになったように思います。
〉 英作文も楽になりました(宿題が出るんです(^-^;)。以前なら辞書を駆使し
〉て書いていたのですが、最近では辞書を使わずに、知ってる使える言葉で表現
〉出来るようになってきたからだと思います。

すごいです。すごい進歩ですね。特に
〉60万語を過ぎた頃には日本語はほとんど浮
〉かばなくなりました。
に感服です。
あるがはもうすぐ200万語というのに相変わらず日本語に訳している気が
します。が、あせらずマイペースで行きましょう。

それでは、2周目に向かって
Happy Reading!!!

▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.