[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/23(16:17)]
------------------------------
こんばんは お返事ありがとうございます。
〉 おめでとうございます。まずキラキラ
〉。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜★゜'・゜'・:*:.
わぁ! 憧れのキラキラとっても嬉しいです。
〉 なんと素晴らしい図書館の近くにお住まいだったのでしょう?
〉公立の図書館ですか?だとしたらそこの地方自治体はかなり偉い!
ladybird booksには本当に助かりました。これはネイティブの幼児向けGRと考えていいのでしょうか?
同じレベルでもretold作家によって読みやすさが違うのも一緒ですね。
今日読んだ、トム・ソーヤーはとっても読みにくかったです。
ハードカバーの小さな本なので、絵本と思って見過ごしている方がいるのではないかと思うのですが、いかがでしょうか。
地元の市立図書館です。でも、洋書のラインナップを見るとさしたるポリシーが
あるようには思えないのですけど.....
なんせ、PBの棚にずらりとStar Warsが並んでいたりします。
あと多いのは、日本人作家の小説を英語に翻訳したものですね。
市内にある大学関係の外国人の方が多いので、その方たちのリクエストかな?
とも思います。
PBはキング、スティール、シェルダン、ダールetc 児童書も有名なものは、
ほぼそろっていますので本当に恵まれています。
〉 大草原は大好きな本ですが、まだキャロラインまでは手が回って
〉いなくて...
4巻まで読みましたが、Paが登場するのは5巻からのようです。
キャロラインは子供のころに父親を事故で無くしていますので、ローラとは違った
苦労をしています。
書評にあげようと思っているのですが、すっかりサボっています。
〉 こういう本はRhymeを合わせるためにどんどん言葉を作って
〉しまっているのではないかと思います。英英辞書はもとよりGoogleで
〉検索しても出てこない単語にたくさん出会いますから...
〉あっ、SSSの多読を始める前にピーターラビットを読もうとしたときの
〉経験談です。
少し安心しました。前書にこの本のRhymeは基本的なものなので、お子さんが覚えるまで
読んであげて下さい。なんて書いてあったので少々心配になってました。
よく考えれば日本語でも、語呂合わせのために造語することもあるから一緒ですよね。
〉では2周目も Happy Reading!
はーい 言ってきまーす
▲返答元
▼返答