Re: 100万語通過しました

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/23(09:24)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 11631. Re: 100万語通過しました

お名前: ヨシオ
投稿日: 2003/2/27(09:24)

------------------------------

久子さん、100万語通過、おめでとうございます。ヨシオです。

〉こんばんは 久子です

〉2/20に100万語を通過しましたので報告します。
〉通過してから報告をまとめたので、その間に5万語ほど読んでしまいまい
〉現在105万語です。

〉<多読前の英語>
〉仕事で必要な最新の技術情報は英文のため、英文をを読む機会は結構ありました。でも、
〉技術文書では使われている単語は限られており、辞書を使って前から順番に読んでいけば
〉理解するのはそれほど難しいことではありませんでした。時々、良く分からないところを
〉英語が良くできる同僚に聞くと、後ろから読んでこう読めばわかると説明されるのですが
〉チンプンカンプンでした。要は、英語の構文が分かっていないのですが、いまさら誰にも
〉聞けない小心者でした。
〉会社で受けさせられたTOEICは450点でした。

私も、会社で英語のマニュアルを読みますが、専門用語ばかりだから、これをいくら読んでもPB読みにはなれませんね。あっ、3月のTOEICは、申し込んだんだ!なんにも準備せずに受けてみようっと。すこしは...期待したりして。

〉<面白かった本など>
〉大草原の小さな家シリーズ
〉日本語訳を読んでいたのでかなり初期から読むことができました。
〉内容を知っているので見たことがない単語の意味もほとんど類推することができました。

いま読んでいるところです♪狼が家の前まで来たり、熊の肉をローラたちが喜んで食べたり、開拓時代ってすごかったんですね。でも、日本の開拓時代(干拓地とかの)と違って、なんか、明るそうですね。文化の違いかな?

〉ではでは Happy Reading!

久子さん、2周目もHappy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.