Re: 大阪オフ会、いってよかったあ〜

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/6/30(00:15)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 10929. Re: 大阪オフ会、いってよかったあ〜

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/2/14(23:54)

------------------------------

〉 We are stopping at Tokyo station.の話もよかったけど、内心は
「じゃぁ、なんて言うんだ?」と冷や冷やでした。昨日も友達にその話をして、
いっしょに考えて、「たぶん、This is Tokyo station. か、Here is ・・
・・で良いんじゃないの?」と結論づけました。

JRとしては「ただいま東京駅に停車中です」と言いたかったのですね。

オフ会で、言葉の本当の意味は文法(たとえばここでは現在進行形)では
わからないという話の例として出した文です。

さて、じゃあその日本語を英語で何というかというと・・・
冷や汗ですねえ・・・

そういうときどういう風に言うか、聞いたことがないからなあ・・・
冷や汗です・・・

とりあえず This is Tokyo station. でよしとしましょうか・・・

でもなあ・・・なんかあったりまえだのクラッカーだなあ・・・
覚えていたら同僚のアメリカ人教師に聞いてみます。
冷や汗・・・


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.